| The new version of the ToR foresees a step by step implementation of the project. | Новый вариант КВ предусматривает поэтапное осуществление проекта. |
| The implementation of policies to promote gender equality and achieve the Goals should be based on the principles of human rights. | Осуществление политики, направленной на поощрение гендерного равенства и достижение таких целей, должно основываться на принципах прав человека. |
| Programme implementation in 2014-2015 is projected at $585.7 million, a 19 per cent increase from 2012-2013. | Расходы на осуществление программ в 2014 - 2015 годах прогнозируются на уровне 585,7 млн. долл. США, что составляет увеличение на 19 процентов по сравнению с 2012 - 2013 годами. |
| An area of particular concern is the implementation of standards relating to children, women and vulnerable groups. | Особо важное значение имеет осуществление стандартов, относящихся к детям, женщинам и уязвимым группам. |
| Most reporting States entrusted a central coordination body with the implementation of the drug demand reduction component of the strategy. | Большинство представивших ответы государств поручили осуществление компонента стра-тегии, касающегося сокращения спроса на наркотики, центральному координа-ционному органу. |
| The law should cover not only direct but also indirect discrimination and provide for the implementation of temporary special measures. | Этот закон должен охватывать не только прямую, но и косвенную дискриминацию и предусматривать осуществление временных специальных мер. |
| The design and implementation of GP reforms were consistent with recommendations in the World Bank-sponsored 1993 project. | План и осуществление реформирования системы ВОП соответствовали рекомендациям, содержащимся в проекте 1993 года, финансировавшимся Всемирным банком. |
| Please describe how the State party enforces the implementation of employment incentives by private-sector employers. | Просьба сообщить, каким образом государство-участник обеспечивает осуществление мер стимулирования занятости со стороны работодателей в частном секторе. |
| The Ministry of Social Development and Human Security is the core agency responsible for the implementation under this law. | Министерство социального развития и общественной безопасности является основным ведомством, которое отвечает за осуществление этого закона. |
| The Ministry oversees the implementation of Gender equality and women Advancement programmes nationally. | Министерство контролирует осуществление программ обеспечения гендерного равенства и улучшения положения женщин в масштабах страны. |
| ILO would make efforts to stimulate implementation of the programme in select countries and would update the Task Force at its next meeting. | МОТ будет принимать меры, с тем чтобы стимулировать осуществление программы в отдельных странах, и проинформирует об этом Целевую группу на ее следующем совещании. |
| The implementation of most of the Millennium Development Goals is the primary mandate of the state and local governments. | Осуществление большинства из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является главной задачей правительств штатов и органов местного самоуправления. |
| Being a citizen of the State whose implementation is to be discussed is not in itself to be considered as a conflict of interest. | Наличие гражданства государства, осуществление которым Конвенции подлежит обсуждению, само по себе не считается конфликтом интересов. |
| The ECE secretariat was responsible for implementation of this target area and serviced the Task Force on Target Setting and Reporting. | Ответственность за осуществление деятельности в рассматриваемой области была возложена на секретариат ЕЭК, который обеспечивал обслуживание Целевой группой по установлению целевых показателей и отчетности. |
| The People's Committees at all levels shall be responsible for directing, monitoring and inspecting the implementation process. | Народные комитеты всех уровней несут ответственность за осуществление руководства, контроля и проверки процесса выполнения. |
| The goals have helped improve advocacy, policy implementation, monitoring and accountability. | Цели помогли повысить эффективность пропагандистской деятельности, осуществление политики, контроль и подотчетность. |
| They have also offered governments the opportunity to better organize follow-up and implementation and to build capacity to achieve development objectives. | Они также дали правительствам возможность лучше организовать последующую деятельность и осуществление и создать потенциал для достижения целей в области развития. |
| UNHCR also accelerated the implementation of its comprehensive strategies to bring to a close the protracted Angolan, Liberian and Rwandan refugee situations. | УВКБ также ускорило осуществление своих всеобъемлющих стратегий с целью завершить решение затянувшейся ситуации с ангольскими, либерийскими и руандийскими беженцами. |
| The major risk likely to affect the implementation of the strategic plan is the decline in non-earmarked funding. | Основным риском, который может повлиять на осуществление настоящего стратегического плана, является снижение нецелевого финансирования. |
| The implementation of the strategic plan for 2014 - 2019 will be systematically monitored in order to effectively manage the achievement of results. | Осуществление стратегического плана на 2014-2019 годы будет постоянно контролироваться с целью обеспечения эффективного управления достижением результатов. |
| The implementation of evaluation recommendations will be reported on regularly. | Будет составляться регулярная отчетность об осуществление содержащихся в оценках рекомендаций. |
| The alignment and implementation of NAPs were identified as top priorities for the regions. | В качестве главных приоритетов для регионов были определены согласование и осуществление НПД. |
| Obligations of other institutions responsible for UNCCD implementation have not been formally defined. | Не были официально определены обязанности других учреждений, ответственных за осуществление КБОООН. |
| UNIDO is currently responsible for the implementation of the HCFC Phase-out Management Plan of Bahamas, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines. | В настоящее время ЮНИДО курирует осуществление проекта поэтапного изъятия из обращения ГХФУ на Багамских Островах, Сент-Люсии и Сент-Винсенте и Гренадинах. |
| To build the capacities of government offices and relevant national authorities responsible for the implementation of the Montreal Protocol. | Укрепление потенциала государственных учреждений и соответствующих национальных органов, ответственных за осуществление Монреальского протокола. |