| The planned activities are divided into four phases and their implementation will require close collaboration with other partners within ICP Materials. | Запланированные мероприятия разбиты на четыре этапа, и их осуществление потребует тесного сотрудничества с другими партнерами в рамках МСП по материалам. |
| The practical implementation of these principles so far has been limited. | На сегодняшний день практическое осуществление этих принципов пока ограничено. |
| Ineffective, bureaucratic planning procedures and rigid and inflexible implementation of the zoning plans are regarded as a way to hinder urban development. | Неэффективные бюрократические процедуры планирования и прямолинейное и негибкое осуществление планов районирования рассматриваются как препятствия на пути городского развития. |
| Cuba welcomed the entry into force of Protocol V, whose implementation and universalization should receive immediate attention. | Куба приветствует вступление в силу Протокола V, чье осуществление и универсализация должно привлечь к себе непосредственное внимание. |
| The Meeting also established a new intergovernmental body, the UNECE/WHO Steering Committee, to be responsible for the programme's implementation. | Совещание также учредило новый межправительственный орган - Руководящий комитет ЕЭК ООН/ВОЗ, который будет отвечать за осуществление данной программы. |
| The implementation of this new Protocol is expected to increase corporate accountability. | Ожидается, что осуществление этого нового Протокола повысит подотчетность корпораций. |
| The ratification and implementation of the Basel Convention have had an important catalytic role in the development of hazardous waste classification, reporting and management systems. | Ратификация и осуществление Базельской конвенции стали важным стимулом для разработки классификации опасных отходов и систем отчетности и управления. |
| For our part, the United Kingdom remains committed to the full and speediest possible implementation of resolution 1701. | Соединенное Королевство, со своей стороны, по-прежнему преисполнено решимости обеспечить скорейшее всестороннее осуществление резолюции 1701. |
| The eighth session of the Conference, like the WSSD, marked a transition in which the focus was increasingly on implementation. | Восьмая сессия Конференции, как и ВВУР, знаменует собой процесс перехода, когда делается все больший акцент на осуществление. |
| Initial implementation and strengthening of the outreach subprogramme. | Первоначальное осуществление и усиление подпрограммы по распространению информации. |
| The cross-cutting themes of the budget are implementation and development. | Межсекторальными темами бюджета являются осуществление и дальнейшее развитие. |
| Information on the cost of implementation of specific policies was largely missing or considered uncertain and referred to other sources outside the NC3. | Информация о затратах на осуществление конкретных видов политики в значительной степени отсутствовала или считалась неполной и содержала ссылки на различные источники, помимо НСЗ. |
| It fosters the implementation of programmes and services that effectively support the multiple dimesions of sustainability in a collaborative manner. | Оно стимулирует осуществление программ и услуг, эффективно поддерживающих различные аспекты устойчивости на основе сотрудничества. |
| The practical implementation of this approach has become embedded in the institutional practices in a number of cities in the UNECE region. | Практическое осуществление этого подхода заложено в институциональную практику в ряде городов региона ЕЭК ООН. |
| The international community is expected to act as a guarantor, securing the implementation. | Предполагается, что международное сообщество будет выступать в качестве гаранта, обеспечивающего осуществление этой инициативы. |
| The unconditional implementation of those resolutions could have prevented the events of the past month. | Безусловное осуществление этих резолюций могло бы предотвратить события последнего месяца. |
| It is foreseen that the implementation of the global access control project will be undertaken in two phases. | Предполагается, что осуществление проекта создания глобальной системы контроля доступа будет проводиться в два этапа. |
| They welcomed the report and supported the implementation of its recommendations. | Страны дали высокую оценку докладу и поддержали осуществление его рекомендаций. |
| The initiatives presented at those conferences were part of UNIDO's efforts to mobilize funds for technical cooperation and the effective implementation of programmes. | Инициативы, с которыми ЮНИДО выступила на этих совещаниях, были предприняты в рамках работы Организации по мобилизации ресурсов на техническое сотрудни-чество и эффективное осуществление программ. |
| They hoped that the successful implementation of funded projects would encourage additional funding. | Они надеются, что успешное осуществление финансируемых проектов поможет получить дополнительное финансирование. |
| Cuba also considered implementation of the 13 practical steps to be mandatory for all States parties, and especially the nuclear-weapon States. | Куба также считает, что осуществление 13 практических шагов носит обязательный характер для всех государств-участников, и особенно для государств, обладающих ядерным оружием. |
| Such steps could include verification activities at less sensitive facilities to gain verification experience, to ease the implementation of the treaty and to confirm production moratoria. | Такие шаги могли бы включать проверку деятельности на менее чувствительных объектах, с тем чтобы обрести опыт в плане проверки, облегчить осуществление договора и подтвердить мораторий на производство. |
| This would mean understanding regional variety not in terms of exceptions but the varying, context-sensitive implementation and application of shared standards. | Это означало бы понимание региональных различий не в терминах исключений, а как варьирующееся, зависящее от контекста осуществление и применение общих стандартов. |
| The full and effective implementation of resolution 1325 will require all the will and creativity the international community can muster. | Всестороннее и эффективное осуществление резолюции 1325 потребует от международного сообщества максимального проявления воли и творческого подхода. |
| The speedy and effective implementation of the recommendations of the independent commission on prisoners would contribute to an improvement in detention conditions in general. | Быстрое и эффективное осуществление рекомендаций независимой комиссии по вопросу о заключенных содействовало бы улучшению условий содержания под стражей в целом. |