That would include reinforcing the Anti-Discrimination Unit and the implementation of Commission on Human Rights resolution 2002/68. |
Это будет включать в себя укрепление Антидискриминационной группы и осуществление резолюции 2002/68 Комиссии по правам человека. |
The implementation of its outcome would require political will, adequate funding and continuous international cooperation. |
Осуществление ее решений потребует политической воли, адекватных финансовых средств и непрерывного международного сотрудничества. |
Faithful implementation of the Dayton Accords is central to durable peace in Bosnia and Herzegovina as a united, sovereign and independent State. |
Добросовестное осуществление Дейтонских соглашений играет центральную роль в обеспечении прочного мира в Боснии и Герцеговине как едином, суверенном и независимом государстве. |
The sequence of recommended elements takes into account the relative ease that many compilers may find in their implementation. |
Порядок и последовательность рекомендованных элементов предусматривает относительно простое их осуществление многими составителями данных. |
In this regard, for achieving a lasting, just, and comprehensive peace, the complete implementation of the resolutions of the Security Council is required. |
С учетом этого для установления прочного, справедливого и всестороннего мира требуется полное осуществление резолюций Совета Безопасности. |
The Association would continue to campaign for the prompt implementation of the Declaration and other relevant United Nations resolutions. |
Ассоциация будет продолжать свою кампанию за скорейшее осуществление Декларации и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
Social and cultural factors also had a significant bearing on the implementation of the Convention. |
Социальные и культурные факторы также оказывают существенное воздействие на осуществление Конвенции. |
We need to bring about the practical implementation of NEPAD objectives. |
Нам необходимо обеспечить практическое осуществление целей НЕПАД. |
The implementation of these Agreements will guarantee the enforcement of the rights of developing country coastal States. |
Осуществление этих соглашений будет гарантировать обеспечение прав развивающихся стран из числа прибрежных государств. |
In order to ensure the effective implementation of the Convention, it is necessary to maintain the Convention's unified character. |
Для того чтобы обеспечить эффективное осуществление Конвенции, необходимо сохранять ее целостность. |
Canada believes that the best chance for a de-escalation of the situation lies in the prompt implementation of the understandings reached at Sharm el-Sheikh. |
Канада полагает, что лучший способ снизить напряженность ситуации - это быстрое осуществление договоренностей, достигнутых в Шарм-эш-Шейхе. |
The combined challenges of prolonged drought, food insecurity and the HIV/AIDS epidemic made implementation in the subregion even more urgent. |
Весь комплекс проблем, обусловленных длительной засухой, отсутствием продовольственной безопасности и эпидемией ВИЧ/СПИДа, делает осуществление этих решений в данном субрегионе еще более актуальным. |
With those guidelines in place, implementation of the Protocol could be monitored and registered in a fully transparent system. |
При наличии таких руководящих принципов осуществление положений Протокола может контролироваться и регистрироваться абсолютно транспарентным образом. |
It looked forward to its early implementation and urged those countries which had not yet done so to ratify it. |
Таиланд надеется на оперативное осуществление положений Протокола и настоятельно призывает те страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот документ. |
It is our hope that the implementation of the agreements and understanding will be scrupulously observed. |
Мы надеемся, что осуществление положений этих соглашений и достигнутых договоренностей будет неукоснительным. |
Let me repeat that we are for facilitation and the implementation of the Lusaka Agreement. |
Я повторяю: мы за посредничество и осуществление Лусакского соглашения. |
We have been supporting all efforts aimed at the achievement of the NPT's universality and implementation. |
Мы поддерживаем все усилия, направленные на обеспечение универсальности ДНЯО и его осуществление. |
The implementation of the Millennium Declaration offers an ideal opportunity for the General Assembly to assert its place as the only universal organ of the United Nations. |
Осуществление Декларации тысячелетия предоставляет Генеральной Ассамблее идеальную возможность подтвердить свою роль как единственного универсального органа Организации Объединенных Наций. |
The challenge now, is to ensure effective implementation of those undertakings. |
Сегодня задача состоит в том, чтобы обеспечить эффективное осуществление этих начинаний. |
The comprehensive implementation of the Millennium Declaration is an overriding priority for the European Union. |
Всеобъемлющее осуществление Декларации тысячелетия является одной из первоочередных задач Европейского союза. |
This includes implementation of Security Council resolutions, in accordance with Article 25 of the Charter. |
Это включает в себя осуществление резолюций Совета Безопасности согласно статье 25 Устава. |
For Ethiopia, which was regularly hit by a drought, the scrupulous implementation of the Convention was a matter of survival. |
Для Эфиопии, которая регулярно страдает от засухи, тщательное осуществление Конвенции является вопросом выживания. |
The successful implementation of NEPAD could contribute greatly to reducing poverty in Africa. |
Сокращению масштабов нищеты в Африке могло бы в значительной степени способствовать успешное осуществление НЕПАД. |
Another was a commitment by the developed countries to provide new and additional resources for the implementation of the Habitat Agenda in developing countries. |
Другая возможность - это приверженность развитых стран выделению новых и дополнительных ресурсов на осуществление Повестки дня Хабитат в развивающихся странах. |
At the national level, the implementation of the Habitat Agenda was constrained by, among other things, inadequate funding. |
На национальном уровне осуществление Повестки дня Хабитат затрудняется, помимо прочего, недостаточным финансированием. |