| Therefore, without a new comprehensive debt strategy that goes beyond existing mechanisms, the implementation of UN-NADAF could be in jeopardy. | Поэтому без новой всеобъемлющей стратегии решения проблемы задолженности, которая выходит за рамки существующих механизмов, осуществление НАДАФ-ООН может быть поставлено под угрозу. |
| Nevertheless, the implementation of the Agenda had faced serious obstacles, which had prevented the achievement of set targets. | Тем не менее осуществление Программы столкнулось с серьезными трудностями, которые воспрепятствовали достижению установленных целей. |
| Indonesia is committed to fully supporting any means that promise to accelerate the implementation of the Agenda. | Индонезия готова оказать полномасштабную поддержку любым шагам, которые могут ускорить осуществление Программы. |
| The international community's implementation of debt-reduction initiatives adopted in the 1990s has not fully produced the desired positive results. | Осуществление международным сообществом разработанных в 90-е годы инициатив по снижению задолженности не принесло вполне желаемых позитивных результатов. |
| We must now turn our full attention to the expeditious implementation of the New Agenda. | Сейчас нам необходимо обратить все свое внимание на скорейшее осуществление Новой программы. |
| There is much that we ourselves can do to contribute in a meaningful way to the implementation of UN-NADAF. | Мы можем сделать многое для того, чтобы внести значимый вклад в осуществление НАДАФ-ООН. |
| My delegation believes that the implementation of such proposals might lead to impunity for some of the accused. | Моя делегация считает, что осуществление таких предложений могло бы привести к безнаказанности для некоторых обвиняемых. |
| The implementation of the Dayton Agreement is an ongoing process. | Осуществление Дейтонского соглашения является постоянным процессом. |
| But civilian implementation of the Dayton Accord has been disappointing in many respects, particularly with respect to war crimes. | Но с гражданской точки зрения осуществление Дейтонского соглашения вызывает разочарование во многих отношениях, особенно в отношении военных преступлений. |
| In addition, the responsibility for implementation has been divided among different United Nations bodies. | Кроме того, ответственность за ее осуществление разделена между различными органами Организации Объединенных Наций. |
| We are also grateful to Member States whose diplomats and soldiers are more directly involved in the successful implementation of the UNTAES mandate. | Мы также признательны тем государствам-членам, дипломаты и солдаты которых более непосредственно вовлечены в успешное осуществление мандата ВАООНВС. |
| The European Union considers, however, that in a number of areas the implementation of the Peace Accords remains incomplete. | Однако Европейский союз считает, что в ряде областей осуществление Мирных соглашений остается неполным. |
| The implementation of this agenda is contingent upon the will and the interest of the Member States. | Осуществление этой повестки дня зависит от воли и интересов государств-членов. |
| The implementation of the Interim Agreement is far behind schedule. | Осуществление Временного соглашения весьма отстает от графика. |
| The implementation of the Lusaka Protocol, signed two years ago, allowed the establishment of a mine programme in the most affected areas. | Осуществление Лусакского протокола, подписанного два года назад, позволило осуществить программу разминирования в наиболее пострадавших районах. |
| The main focus of OSCE activities was on the implementation of the Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina. | Деятельность ОБСЕ была направлена в основном на осуществление Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине. |
| We believe that the implementation of the Dayton Accord has met with one obstacle after another. | Мы полагаем, что осуществление Дейтонского соглашения сталкивается с одним препятствием за другим. |
| The local bodies have been made responsible for the planning and implementation of various development programmes. | На местные органы возложена ответственность за планирование и осуществление различных программ в области развития. |
| Future Review Conferences should be held on a regular basis every five years to ensure further the development and effective implementation of the Convention. | Чтобы обеспечить дальнейшее развитие и эффективное осуществление Конвенции, будущие Конференции по рассмотрению действия Конвенции следует проводить на регулярной основе - с интервалами в пять лет. |
| Such implementation was a heavy burden and there could be no expectation of outside assistance. | Такое осуществление может оказаться тяжким бременем, а на внешнюю помощь рассчитывать не приходится. |
| The implementation of General Assembly resolution 50/227 had made it possible to avoid duplication in many areas. | Осуществление резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи позволило избежать дублирования во многих сферах. |
| States had primary responsibility for following up the Conference by ensuring the implementation of the commitments made in the Platform for Action. | Основную ответственность за выполнение решений Конференции, а именно осуществление обязательств, содержащихся в Платформе действий, несут государства. |
| The implementation of the right to development encountered numerous obstacles. | Осуществление права на развитие сталкивается с многочисленными препятствиями. |
| The implementation of programme 19 would require the strengthening and streamlining of the existing United Nations structures. | Осуществление программы 19 предполагает укрепление и рационализацию существующих структур Организации Объединенных Наций. |
| The Conference had emphasized that implementation of the Platform for Action was the primary responsibility of Governments. | З. На Конференции подчеркивалось, что осуществление Платформы действий является первоочередной обязанностью правительств. |