Therefore, without a new comprehensive debt strategy that goes beyond existing mechanisms, the implementation of UN-NADAF could be in jeopardy. |
Поэтому без новой всеобъемлющей стратегии решения проблемы задолженности, которая выходит за рамки существующих механизмов, осуществление НАДАФ-ООН может быть поставлено под угрозу. |
Nevertheless, the implementation of the Agenda had faced serious obstacles, which had prevented the achievement of set targets. |
Тем не менее осуществление Программы столкнулось с серьезными трудностями, которые воспрепятствовали достижению установленных целей. |
Indonesia is committed to fully supporting any means that promise to accelerate the implementation of the Agenda. |
Индонезия готова оказать полномасштабную поддержку любым шагам, которые могут ускорить осуществление Программы. |
The international community's implementation of debt-reduction initiatives adopted in the 1990s has not fully produced the desired positive results. |
Осуществление международным сообществом разработанных в 90-е годы инициатив по снижению задолженности не принесло вполне желаемых позитивных результатов. |
We must now turn our full attention to the expeditious implementation of the New Agenda. |
Сейчас нам необходимо обратить все свое внимание на скорейшее осуществление Новой программы. |
There is much that we ourselves can do to contribute in a meaningful way to the implementation of UN-NADAF. |
Мы можем сделать многое для того, чтобы внести значимый вклад в осуществление НАДАФ-ООН. |
My delegation believes that the implementation of such proposals might lead to impunity for some of the accused. |
Моя делегация считает, что осуществление таких предложений могло бы привести к безнаказанности для некоторых обвиняемых. |
The implementation of the Dayton Agreement is an ongoing process. |
Осуществление Дейтонского соглашения является постоянным процессом. |
But civilian implementation of the Dayton Accord has been disappointing in many respects, particularly with respect to war crimes. |
Но с гражданской точки зрения осуществление Дейтонского соглашения вызывает разочарование во многих отношениях, особенно в отношении военных преступлений. |
In addition, the responsibility for implementation has been divided among different United Nations bodies. |
Кроме того, ответственность за ее осуществление разделена между различными органами Организации Объединенных Наций. |
We are also grateful to Member States whose diplomats and soldiers are more directly involved in the successful implementation of the UNTAES mandate. |
Мы также признательны тем государствам-членам, дипломаты и солдаты которых более непосредственно вовлечены в успешное осуществление мандата ВАООНВС. |
The European Union considers, however, that in a number of areas the implementation of the Peace Accords remains incomplete. |
Однако Европейский союз считает, что в ряде областей осуществление Мирных соглашений остается неполным. |
The implementation of this agenda is contingent upon the will and the interest of the Member States. |
Осуществление этой повестки дня зависит от воли и интересов государств-членов. |
The implementation of the Interim Agreement is far behind schedule. |
Осуществление Временного соглашения весьма отстает от графика. |
The implementation of the Lusaka Protocol, signed two years ago, allowed the establishment of a mine programme in the most affected areas. |
Осуществление Лусакского протокола, подписанного два года назад, позволило осуществить программу разминирования в наиболее пострадавших районах. |
The main focus of OSCE activities was on the implementation of the Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina. |
Деятельность ОБСЕ была направлена в основном на осуществление Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине. |
We believe that the implementation of the Dayton Accord has met with one obstacle after another. |
Мы полагаем, что осуществление Дейтонского соглашения сталкивается с одним препятствием за другим. |
The local bodies have been made responsible for the planning and implementation of various development programmes. |
На местные органы возложена ответственность за планирование и осуществление различных программ в области развития. |
Future Review Conferences should be held on a regular basis every five years to ensure further the development and effective implementation of the Convention. |
Чтобы обеспечить дальнейшее развитие и эффективное осуществление Конвенции, будущие Конференции по рассмотрению действия Конвенции следует проводить на регулярной основе - с интервалами в пять лет. |
Such implementation was a heavy burden and there could be no expectation of outside assistance. |
Такое осуществление может оказаться тяжким бременем, а на внешнюю помощь рассчитывать не приходится. |
The implementation of General Assembly resolution 50/227 had made it possible to avoid duplication in many areas. |
Осуществление резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи позволило избежать дублирования во многих сферах. |
States had primary responsibility for following up the Conference by ensuring the implementation of the commitments made in the Platform for Action. |
Основную ответственность за выполнение решений Конференции, а именно осуществление обязательств, содержащихся в Платформе действий, несут государства. |
The implementation of the right to development encountered numerous obstacles. |
Осуществление права на развитие сталкивается с многочисленными препятствиями. |
The implementation of programme 19 would require the strengthening and streamlining of the existing United Nations structures. |
Осуществление программы 19 предполагает укрепление и рационализацию существующих структур Организации Объединенных Наций. |
The Conference had emphasized that implementation of the Platform for Action was the primary responsibility of Governments. |
З. На Конференции подчеркивалось, что осуществление Платформы действий является первоочередной обязанностью правительств. |