| That led to the implementation of a technical cooperation programme that began in early 1995. | Это привело к разработке программы технического сотрудничества, осуществление которой было начато в первые месяцы 1995 года. |
| The view was expressed by other speakers that swift implementation of sanctions was a sine qua non for the preservation of international peace and security. | По мнению других ораторов, быстрое осуществление санкций является непременным условием сохранения международного мира и безопасности. |
| The implementation of the peace process in Angola continued to proceed at a slow pace. | В Анголе осуществление мирного процесса продолжалось медленными темпами. |
| She emphasized that the implementation of affirmative action would serve to attract the participation of more women in politics. | Она подчеркнула, что осуществление программы позитивных действий поможет привлечь большее число женщин к участию в политической жизни. |
| These initiatives reflect a conscious strategy of incorporating new actors in the implementation of TCDC. | Эти инициативы свидетельствуют о целенаправленной стратегии вовлечения новых действующих лиц в осуществление ТСРС. |
| The first part deals with the implementation of the guidelines for the review of TCDC policies and procedures by the United Nations development system. | В первой части рассматривается осуществление руководящих принципов обзора политики и процедур ТСРС системой развития Организации Объединенных Наций. |
| The implementation of the peace agreements has laid the foundations for a new type of social coexistence in which the rule of law prevails. | Осуществление Мирных соглашений заложило основу для новой формы сосуществования в обществе, где должно господствовать право. |
| During the period under review, the Office of the High Commissioner continued implementation of its comprehensive project with the Latvian Human Rights Office. | В течение рассматриваемого периода Управление Верховного комиссара продолжало осуществление своего всеобъемлющего проекта, касающегося Управления по правам человека Латвии. |
| Effective implementation is essential for the credibility of the national plan. | Эффективное осуществление имеет жизненно важное значение для надежности национального плана. |
| UNIDO allocates from its regular budget funds every biennium specifically for the implementation of projects and programmes under the framework of the Second Decade. | ЮНИДО из своего регулярного бюджета каждые два года выделяет средства конкретно на осуществление проектов и программ в рамках второго Десятилетия. |
| In particular, requests for information are virtually ignored and implementation of decisions and recommendations of these institutions remains seriously inadequate. | В частности, просьбы о предоставлении информации фактически игнорируются и осуществление решений и рекомендаций этих институтов по-прежнему в значительной степени является недостаточным. |
| It was observed that any private funding obtained should be devoid of interference in the implementation of the programmes. | Было высказано замечание относительно того, чтобы использование любых средств из частных источников было свободно от вмешательства в осуществление программ. |
| The Department for Family Affairs, created in 1982, is charged with its implementation. | Осуществление этой резолюции было поручено Департаменту по вопросам семьи, который был создан в 1982 году. |
| This recommendation is widely supported by the Secretariat, however its implementation is the responsibility of the Member States. | Секретариат активно поддерживает эту рекомендацию, однако ее осуществление является обязанностью государств-членов. |
| The Department is responsible for the implementation of programme 24, Administrative services, of the medium-term plan. | Департамент отвечает за осуществление программы 24, «Административное обслуживание», среднесрочного плана. |
| Of particular importance will be the implementation and further testing of the international technical guidelines for safety in biotechnology. | Особое значение будет иметь осуществление и дальнейшая проверка Международных руководящих принципов техники безопасности в области биотехнологии. |
| 17.1 ESCAP is responsible for the implementation of the programme. | 17.1 За осуществление этой программы отвечает ЭСКАТО. |
| Security is one of the objectives of the peace process, whose implementation would benefit all the countries of the region. | Безопасность - это одна из целей мирного процесса, осуществление которого пойдет на пользу всем странам региона. |
| Serious financial and managerial problems threatened to jeopardize the implementation of the mandate of the Tribunal. | Серьезные финансовые и административные проблемы поставили под угрозу осуществление Трибуналом своего мандата. |
| That crisis is undermining the necessary sense of partnership between Member States and compromising implementation of the Organization's programmes in many areas. | Этот кризис подрывает атмосферу партнерства между государствами-членами и ставит под вопрос осуществление программ Организации во многих областях. |
| The implementation of the military aspects of the peace accords has been successful in large part because of the strong presence of the multinational forces. | Осуществление военных аспектов мирного соглашения было успешным в большой степени благодаря значительному присутствию многонациональных сил. |
| The topics discussed included the ratification, implementation and broadening of support for the treaty. | На форуме обсуждались такие темы, как ратификация и осуществление договора и обеспечение более широкой его поддержки. |
| The implementation of their results is the challenge for the coming weeks and months. | Осуществление их результатов является сложной задачей на предстоящие недели и месяцы. |
| The Government has encouraged the implementation of an economic and social plan for the whole of the nickel sector. | Правительство выступило за осуществление такого социально-экономического плана, который способствовал бы развитию всего никеледобывающего сектора. |
| I intend therefore to intensify the examination of all the questions blocking the implementation of the Settlement Plan. | Поэтому я намерен активизировать изучение всех вопросов, блокирующих осуществление Плана урегулирования. |