Their implementation and success will therefore depend on the relevance and usefulness of the United Nations reform as a whole. |
Таким образом, их осуществление и успех будут зависеть от актуальности и целесообразности реформы Организации Объединенных Наций в целом. |
Lebanon continued the implementation of its reconstruction programme in 1995. |
В Ливане в 1995 году продолжалось осуществление программы восстановления. |
Among the recommended organizational provisions, the development and implementation of a quality assurance plan and periodic external evaluation are two important issues. |
Среди рекомендуемых организационных положений важное значение имеют две проблемы: разработка и осуществление плане обеспечения качества и периодическая внешняя оценка. |
The Ministry of Justice was responsible for the implementation of this Decree. |
Осуществление этого декрета было возложено на министерство юстиции. |
The implementation of the programme will to a large extent promote equal employment opportunities for women. |
Осуществление этой программы внесет весомый вклад в дело достижения на практике равенства возможностей для женщин в сфере труда. |
The implementation of the return and rehabilitation programme has itself met with important resource constraints. |
Само осуществление программы в области возвращения и восстановления столкнулось с серьезными препятствиями в плане наличия ресурсов. |
NARP was approved in 1995 by Parliament for implementation. |
В 1995 году парламент утвердил осуществление НПВУ. |
The implementation of such a programme is subject to the mobilization of donor support. |
Осуществление такой программы будет зависеть от мобилизации поддержки доноров. |
Finally, joint implementation (JI) may also be a useful instrument for promoting energy efficiency. |
И наконец, совместное осуществление проектов также может быть полезным средством обеспечения эффективного использования энергии. |
However, the lack of further contributions and certain internal political difficulties in the Russian Federation have not allowed project implementation to advance. |
В то же время отсутствие новых взносов и определенные внутренние политические трудности в Российской Федерации не позволили продолжить осуществление этого проекта. |
Yet traditionally females have had limited influence on the design and implementation of those activities. |
Тем не менее, влияние женщин на разработку и осуществление этих мероприятий было обычно ограниченным. |
The immediate need was for the Governments concerned to participate in and implement those agreements: implementation was important at all levels. |
В настоящее время необходимо, чтобы правительства заинтересованных стран приняли участие и обеспечивали выполнение этих соглашений: осуществление имеет важное значение на всех уровнях. |
These include the speedy implementation of the agreements reached at the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and a satisfactory resolution of pending trade-related issues. |
К ним относятся осуществление в кратчайшие сроки соглашений Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и удовлетворительное решение сохраняющихся проблем в области торговли. |
More systematic collaborative programming in the preparation and implementation of investment projects. |
Осуществление более систематического совместного программирования при подготовке и осуществлении инвестиционных проектов. |
Policy options for sustainable forest management and effective implementation need to be further defined. |
Необходимо далее уточнять варианты политики, нацеленные на устойчивое лесопользование и эффективное осуществление принятых решений. |
However, ratification of the Convention by a State was not enough; most important was its implementation. |
Однако он подчеркивает, что ратификация Конвенции тем или иным государством не является достаточной мерой и что более важное значение имеет такой аспект, как ее осуществление. |
In its decision 95/28, the Executive Board recognized that the smooth implementation of the 1996-1997 budget strategy would entail transitional costs. |
В своем решении 95/28 Исполнительный совет признал, что беспрепятственное осуществление бюджетной стратегии на 1996-1997 годы повлечет за собой расходы на переходный период. |
A. Programme implementation in accordance with |
А. Осуществление программ в соответствии с таблицей З |
The continuing review and assessment process at the project level offers many new insights into project development and implementation. |
Продолжающийся процесс обзора и оценок на уровне проектов открывает многочисленные возможности по-новому взглянуть на разработку и осуществление проекта. |
This Act puts no restrictions on implementation of the right to join trade unions or to found them. |
Этот закон не ставит каких-либо ограничений на осуществление права трудящихся вступать в профессиональные союзы и создавать их. |
The implementation of the principle of "equal pay for work of equal value" implies comparison of activities in order to establish their equivalency. |
Осуществление принципа "равная плата за труд равной ценности" предполагает сопоставление видов деятельности с целью установления их эквивалентности. |
None the less, implementation is left almost exclusively to the communes, which may enact their own regulatory standards. |
Однако их осуществление почти исключительно относится к компетенции общин, которые имеют право издавать нормативные акты в данной области. |
In accordance with the civil-law procedure, the implementation of this regulation is left to each canton. |
В соответствии с нормами гражданского права осуществление указанных положений входит в компетенцию кантонов. |
The implementation of this programme has led to a stabilization of the physical and mental health of some patients. |
Осуществление этой программы позволило добиться стабилизации физического и психологического состояния здоровья некоторых пациентов. |
And almost everywhere, the implementation of this democratization process required the support of the international community. |
И почти везде осуществление этого демократического процесса потребовало поддержки со стороны международного сообщества. |