Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implementation - Осуществление"

Примеры: Implementation - Осуществление
While the identification of international standards is important, the real goal remains effective implementation. При всем большом значении идентификации международных стандартов главная цель по-прежнему заключается в том, чтобы обеспечить их эффективное осуществление.
The effective implementation of the first ensures a free choice of candidates. Эффективное осуществление первого из них обеспечивает свободный выбор кандидатов.
UNICEF and its partners are working to make implementation of the Convention the Government's greatest priority. ЮНИСЕФ и его партнеры принимают меры, для того чтобы осуществление Конвенции стало первоочередной задачей правительства.
In introductory remarks, the representative of Canada stressed that implementation was the true test of the effectiveness of human rights mechanisms. В своих вступительных замечаниях представитель Канады подчеркнул, что осуществление является подлинной проверкой эффективности механизмов прав человека.
In order to make implementation easier, recommendations should be specific and time-bound. Чтобы упростить осуществление, рекомендации должны быть конкретными и содержать четкие сроки.
A National Traveller Accommodation Consultative Committee had also been set up to oversee the implementation of that strategy. Была также создана национальная консультативная группа по жилью для тревеллеров, чтобы контролировать осуществление этой стратегии.
The social acceptability of early marriages has negated the implementation of the law. Приемлемость для общества ранних браков сводит на нет осуществление этого закона.
Over LTL 3 million has been allocated from the State Budget of the Republic of Lithuania for the implementation of the Programme. На осуществление Программы из государственного бюджета Литовской Республики было выделено свыше З млн. литов.
It is responsible for the planning, organisation, implementation, monitoring and evaluation of the Home Economics Programme. Оно отвечает за планирование, организацию, осуществление, мониторинг и оценку программы по домоводству.
As mentioned earlier, the implementation of affirmative action is aimed at redressing existing imbalances in the Namibian labour market. Как упоминалось ранее, осуществление позитивных действий имеет своей целью устранение существующего дисбаланса на рынке труда Намибии.
It is, of course, beneficial that the Niger adopted this recommendation, but its effective implementation calls for additional efforts. Хотя Нигер добился, безусловно, успехов в выполнении этой рекомендации, ее эффективное осуществление потребует дополнительных усилий.
The interpretation and practical implementation of emancipation policy cannot therefore be separated from the specific policies of the relevant ministries. Толкование и практическое осуществление политики в области эмансипации поэтому не могут быть отделены от конкретных стратегий тех или иных министерств.
Three Bills were introduced in Parliament to facilitate the implementation of these directives. В парламент было внесено три законопроекта, чтобы облегчить осуществление вышеуказанных директив.
In short, implementation of the National Strategy was the responsibility of both the Government and the relevant bodies in the sectors concerned. Иными словами, осуществление Национальной стратегии является обязанностью как правительства, так и соответствующих органов в конкретных секторах.
The core operations processes are planning, resource allocation, implementation, coordination, monitoring and evaluation. К основным процессам оперативной деятельности относятся планирование, распределение ресурсов, осуществление, координация, контроль и оценка.
The implementation of the measures envisaged under paragraph 68 would rest with the Office of the Special Adviser on Africa. За осуществление мер, предусмотренных в пункте 68, будет отвечать Управление Специального советника по Африке.
The implementation of the experiment to redeploy posts has not required an exception to the regulations and rule set out above. Осуществление эксперимента по перераспределению должностей не потребовало делать исключения из упомянутых выше положений и правила.
During the period under review, regional and subregional organizations undertook numerous activities in the implementation of the Programme of Action. В течение рассматриваемого периода региональные и субрегиональные организации провели многочисленные мероприятия в осуществление Программы действий.
Bahrain was determined that the implementation of its human rights agenda would not be affected by instability in the region. Бахрейн убежден, что нестабильная ситуация в регионе не помешает ему продолжать осуществление программ в области прав человека.
There were also concerns that excessive conditionality might undermine the national ownership of programmes, thereby impeding their implementation. Высказывались также опасения, что чрезмерная обусловленность может ослабить национальную ответственность за осуществление программ и тем самым помешать их осуществлению.
The Committee recommended that in the next proposed programme budget, the Secretariat ensure the implementation of paragraph 12 of General Assembly resolution 58/269. Комитет рекомендовал, чтобы в следующем предлагаемом бюджете по программам Секретариат обеспечил осуществление пункта 12 резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи.
In that regard, concern was expressed on the negative impact that limited resources had in the implementation of the programme. В связи с этим была высказана обеспокоенность в отношении того, что ограниченный объем ресурсов оказывает негативное воздействие на осуществление этой программы.
Coordinated implementation of the goals and targets of both processes would facilitate the consideration of the trade-offs and synergies. Скоординированное осуществление целей и целевых задач обоих процессов содействовало бы учету компромиссов и принципов синергизма.
The implementation of the three-year Nuclear Security Plan of Activities has rested on extensive coordination and on information relating to States' needs. Осуществление трехлетнего плана мероприятий в области ядерной безопасности опиралось на широкую координацию и на информацию относительно нужд государств.
This would require true global partnership leading to decisive implementation of national and international commitments embodied in the Monterrey Consensus. Для этого потребуется подлинное глобальное партнерство, обеспечивающее полное осуществление национальных и международных обязательств, закрепленных в Монтеррейском консенсусе.