9.5.2 Development and implementation of a more coherent and consistent policy on electronic publishing in UNHCR. |
9.5.2 Распространение и осуществление более целостной и последовательной политики электронной издательской деятельности УВКБ. |
The commencement of negotiations on tracing and marking is the first, important follow-up step in the implementation of the Programme of Action. |
Начало переговоров относительно отслеживания и маркировки является первым важным последующим шагом в осуществление Программы действий. |
Those quick-impact projects are under consideration by the Commission for implementation towards the end of March 2008. |
Эти проекты с быстрой отдачей в настоящее время рассматриваются Комиссией с прицелом на их осуществление к концу марта 2008 года. |
For example, sanctions regimes have multiplied, and their implementation has become a costly and complex task for Member States. |
Например, вводится все больше режимов санкций, их осуществление становится все более дорогостоящей и сложной задачей для государств-членов. |
Its implementation, representing the largest-ever reduction in nuclear forces, will be an important step towards nuclear disarmament. |
Его осуществление, представляющее собой самое крупное сокращение ядерных сил, станет важным шагом в направлении ядерного разоружения. |
The implementation of President Nazarbaev's initiative to convene a conference on interaction and confidence-building in Asia is well on track. |
Успешно происходит осуществление инициативы президента Назарбаева по созыву конференции по взаимодействию и укреплению доверия в Азии. |
Ukraine highly appreciates those efforts and believes that implementation of the Moscow Treaty will pave the way for attainment of the NPT disarmament goals. |
Украина высоко оценивает эти усилия и считает, что осуществление Московского договора проложит путь к достижению целей разоружения ДНЯО. |
Integrated implementation could be undertaken for intersectoral issues at the intergovernmental level. |
Комплексное осуществление можно было бы обеспечивать по межсекторальным вопросам на межправительственном уровне. |
The effective implementation of the commitments made would compensate for the shortcomings of the resolutions adopted at the conferences. |
Эффективное осуществление взятых обязательств должно компенсировать недостатки резолюций, принятых на конференциях. |
The responsible implementation, at all levels, of the agreements reached in Monterrey and Johannesburg should lead to progress in the right direction. |
Ответственное осуществление на всех уровнях соглашений, достигнутых в Монтеррее и Йоханнесбурге, должно привести к прогрессу в нужном направлении. |
Although the progress varied in different countries in the region, the overall implementation of Phase I was considered successful. |
Хотя в разных странах региона прогресс был неодинаковым, было сочтено, что в целом осуществление этапа I проходит успешно. |
Effective implementation of the Convention depended on the relation between safeguarding biological diversity and meeting economic and social needs. |
Эффективное осуществление Конвенции зависит от увязки вопросов сохранения биологического разнообразия и удовлетворения экономических и социальных потребностей. |
We have always seen the 2006 note by the President of the Security Council and its implementation as works in progress. |
Мы всегда рассматривали записку Председателя Совета Безопасности 2006 года и осуществление ее положений как процесс. |
The implementation of the Doha outcomes should be balanced and should address the concerns of developing countries. |
Осуществление решений, принятых в Дохе, должно быть сбалансированным и должно учитывать потребности развивающихся стран. |
For their part, donor countries and multilateral institutions must fulfil their financial commitments under the Convention by focusing on implementation as a programmatic and funding priority. |
Со своей стороны страны-доноры и многосторонние учреждения должны выполнять свои финансовые обязательства по Конвенции, поставив осуществление ее положений в качестве приоритетной задачи в рабочих программах и распределении финансовых ресурсов. |
The answer is better implementation of the Convention and related instruments. |
Ответом на это должно быть более четкое осуществление Конвенции и смежных документов. |
The implementation of the provisions of the draft resolution to be introduced would contribute to the achievement of the goal of eradicating colonialism throughout the world. |
Осуществление положений представленного проекта резолюции будет способствовать достижению цели искоренения колониализма во всем мире. |
In that respect, too, implementation will be crucial. |
И в этом отношении осуществление также будет иметь решающее значение. |
Nepal supports the accelerated implementation of NEPAD and calls on the international community to join forces to help Africa help itself. |
Непал поддерживает ускоренное осуществление НЕПАД и призывает международное сообщество объединить усилия для того, чтобы помочь Африке встать на путь самостоятельного развития. |
The real implementation of plans for a world fit for children has just begun. |
Практическое осуществление планов по построению мира, пригодного для жизни детей, только началось. |
Key again is the implementation of its resolutions and decisions. |
Ключом к этому вновь является осуществление его резолюций и решений. |
Germany, together with its partners, will support this process and the implementation of its results. |
Германия, как и ее партнеры, поддержит этот процесс и осуществление его результатов. |
The implementation of resolutions of the Assembly was a crucial concern raised in the debate. |
Осуществление резолюций Ассамблеи было затронуто в ходе обсуждений и вызвало серьезную обеспокоенность. |
Successful implementation of the measures proposed would also need large-scale training of staff. |
Успешное осуществление предлагаемых мер также потребует крупномасштабной профессиональной подготовки сотрудников. |
Resolution 1244 continues to provide the necessary political and legal framework in which UNMIK must discharge its mandate, including the implementation of standards. |
Резолюция 1244 по-прежнему обеспечивает необходимые политические и правовые рамки для выполнения МООНК своего мандата, включая осуществление стандартов. |