| The Committee notes that the report contains very useful information regarding the adoption of new legislation aiming at the implementation and dissemination of the Convention. | Комитет отмечает, что в докладе содержится весьма полезная информация относительно принятия нового законодательства, направленного на осуществление и распространение Конвенции. |
| The author has not demonstrated that the implementation of the ACA results in unjustified or disproportionate distinctions based on national origin. | Петиционер не продемонстрировал того, что осуществление ЗАГ приводит к неоправданному или непропорциональному проведению различий на основании национального происхождения. |
| The implementation of resolutions 1325 and 1820 will contribute greatly towards achieving that objective. | Осуществление резолюций 1325 и 1820 будет в значительной степени содействовать достижению этой цели. |
| The promotion and implementation of the African Charter on the Rights and Welfare of the Child is a region-specific tool for us in this regard. | Поощрение и осуществление Африканской хартии прав и благосостояния ребенка является конкретной региональной задачей для достижения этой цели. |
| Effective implementation of the Plan of Action requires that these problems be addressed. | Эффективное осуществление Плана действий возможно только при условии решения этих проблем. |
| The implementation of a completion strategy also depends on internal factors. | Осуществление стратегии завершения работы зависит также и от внутренних факторов. |
| We hope that the implementation of this code will contribute to fostering a democratic political culture as we approach the election and beyond. | Мы надеемся, что осуществление этого кодекса будет способствовать внедрению демократической политической культуры сейчас, когда мы приближаемся к выборам, а также и после их проведения. |
| We are convinced that the implementation of regional cooperation agreements will work to the benefit of the Agency's general objectives. | Мы убеждены в том, что осуществление региональных мероприятий в области сотрудничества принесет пользу в достижении общих целей МАГАТЭ. |
| In several of those countries implementation has already started. | В нескольких из этих стран осуществление уже началось. |
| For instance, implementation of the plan would provide an opportunity to rationalize space allocation within buildings. | Например, осуществление Генерального плана дает возможность более рационально распределить площадь внутри зданий. |
| Construction would represent the best value for money over time because the swing space would remain available for use after the plan's implementation. | Строительство представляет собой наилучший способ вложения денег в долгосрочной перспективе, поскольку оно позволит иметь в запасе резервные помещения после того, как завершится осуществление Генерального плана. |
| Specific situations in schools in the Eastern Slavonia and Knin areas affected programme implementation and, subsequently, the evaluation process. | Особая ситуация в школах Восточной Славонии и района Книна повлияла на осуществление программы, а впоследствии - на процесс оценки. |
| Their scrupulous implementation would re-establish the necessary security conditions and the necessary political commitments. | Их неукоснительное осуществление позволит восстановить необходимые условия безопасности и возродить необходимые политические обязательства. |
| The Department coordinates and monitors the implementation of these communications and media strategies. | Департамент координирует и отслеживает осуществление этих сообщений и стратегий, касающихся средств массовой информации. |
| Particular attention was given to efforts on behalf of the Montagnards and the implementation of the tripartite agreement. | Особое внимание было обращено на усилия, предпринимающиеся в интересах горцев, и осуществление трехстороннего соглашения. |
| It has been highly encouraging to note, and to participate in, meetings aimed at the practical implementation of the Programme of Action. | Было весьма отрадно отметить заседания, направленные на практическое осуществление Программы действий, и участвовать в них. |
| In the months since the Conference, Japan has been actively contributing to the implementation of this Programme. | За несколько месяцев, прошедших со времени Конференции, Япония внесла активный вклад в осуществление этой Программы. |
| Establishment and implementation of an action plan to combat social exclusion; | Составление плана действий, направленного на борьбу с социальной маргинализацией, и его осуществление. |
| The primary responsibility for the coordination and implementation of humanitarian assistance in dealing with the consequences of natural disasters lies with affected States. | Главную ответственность за координацию и осуществление мер по оказанию гуманитарной помощи при преодолении последствий стихийных бедствий несут пострадавшие от них государства. |
| UNHCR generally relies on non-governmental partners to implement projects; it undertakes direct implementation only "under exceptional circumstances". | УВКБ обычно передает осуществление проектов неправительственным партнерам; оно занимается прямым осуществлением только «в исключительных обстоятельствах». |
| Various frameworks have been established aimed at their implementation. | Были созданы различные рамки, нацеленные на осуществление этой задачи. |
| I call upon all Member States to continue to support the effective implementation of Security Council resolution 1325 on women, peace and security. | Призываю все государства-члены по-прежнему поддерживать эффективное осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности. |
| Its implementation would relieve States of the burden of services to children whose fathers had defaulted on maintenance support. | Ее осуществление избавит государства от бремени оказания услуг детям, чьи отцы не могут поддерживать их. |
| The implementation of resolutions 1820 and 1325 is a complex and multisectoral undertaking. | Осуществление резолюций 1820 и 1325 является сложной и многогранной задачей. |
| It is fitting to welcome the significant support from the Peacebuilding Fund, which has enabled the implementation of various projects. | Следует приветствовать значительную поддержку Фонда миростроительства, который обеспечил осуществление различных проектов. |