All State parties to such legal instruments have an obligation to ensure their implementation. |
Все государства-участники таких правовых инструментов обязаны обеспечивать их осуществление. |
There is consensus on the Law, and its implementation no longer raises any difficulty. |
В отношении этого Закона существует консенсус, и его осуществление больше не вызывает никаких трудностей. |
As such, the implementation of the organization's cultural instruments and programmes engages States in dialogue and cooperation. |
Таким образом, осуществление документов и программ организации по вопросам культуры вовлекает государства в диалог и сотрудничество. |
However, its implementation remains limited, and local authorities lack sufficient resources to support such processes at their level. |
Вместе с тем осуществление этой программы все еще не получило широкий размах, и местные органы власти не располагают достаточными ресурсами для того, чтобы на своем уровне поддерживать эту деятельность. |
Preparing decisions for adoption by its governing body and overseeing their implementation; |
с) подготовка решений для принятия его руководящим органом и осуществление контроля за их выполнением; |
UNDP is in the process of a corporate restructuring, the implementation of which will begin in 2014. |
В ПРООН предусмотрено проведение общеорганизационной перестройки, осуществление которой начинается в 2014 году. |
Cash at banks includes project funds received from clients for the implementation of project activities. |
Денежные средства в банках включают средства по проектам, полученные от клиентов на осуществление проектной деятельности. |
The Board concurs with the consultant's recommendations and that their timely implementation would enhance the operation of the programme. |
Комиссия поддерживает рекомендации консультанта и считает, что их своевременное осуществление улучшит процесс реализации программы. |
The Board notes that UNEP did not comply with the approved budgetary ceilings and allotments which guide the spending and implementation of projects. |
Комиссия отмечает, что ЮНЕП не обеспечила соблюдение утвержденных лимитов бюджетных ассигнований, которые определяют расходы и осуществление проектов. |
In 2013, implementation of those decisions continued. |
В 2013 году осуществление этих решений продолжалось. |
The IGO has initiated implementation of these recommendations and is maintaining a matrix to monitor the same. |
УГИ начало осуществление этих рекомендаций и ведет матрицу на предмет его мониторинга. |
The main focus of attention and resources should be the implementation of the World Summit action lines. |
Основное внимание и ресурсы должны быть направлены на осуществление необходимых мер в определенных на Всемирной встрече на высшем уровне областях деятельности. |
Fifthly, there should be follow-up, oversight and implementation of the agreed development goals. |
В-пятых, необходимы последующие меры, контроль и осуществление согласованных целей в области развития. |
The main responsibility for the design and implementation of development policies and for financing thereof lay with States. |
Основная ответственность за разработку и осуществление политики в области развития и, соответственно за ее финансирование, лежит на самих государствах. |
The implementation of the Bali package was at stake, but so were the credibility and strength of the multilateral system. |
На карту поставлено осуществление Балийского пакета, а также авторитет и продуктивность системы многосторонней торговли. |
The outcome documents of all three conferences would contribute to the successful implementation of the Istanbul and Almaty Programmes of Action. |
Итоговые документы всех трех конференций внесут свой вклад в успешное осуществление Стамбульской и Алматинской программ действий. |
Without reliability, predictability and sustainability, implementation had been incoherent, leaving vulnerable countries, including Nepal, with more reason to worry than rejoice. |
В отсутствие надежности, предсказуемости и устойчивости их осуществление было несогласованным, давая уязвимым странам, таким как Непал, больше поводов для беспокойства, чем для ликования. |
At the same time, their implementation, in particular the activities of the Special Rapporteur, carried significant budgetary implications. |
В то же время на их осуществление, в частности на деятельность Специального докладчика, направляются значительные бюджетные средства. |
Follow-up and implementation of the Law on Free Access to Information |
последующие меры, связанные с Законом о свободном доступе к информации, и его осуществление; |
With the implementation of these projects, many job opportunities for the people of this province will be secured. |
Осуществление этих проектов позволит обеспечить широкие возможности для трудоустройства жителей этой провинции. |
The Group endorsed the five strategic objectives of the CERF resource mobilization and communications strategy and encouraged the continuation of its implementation. |
Группа одобрила пять стратегических целей стратегии СЕРФ в сфере мобилизации ресурсов и коммуникации и призвала продолжать ее осуществление. |
Adoption and implementation of information security policies and standards in public sector and critical infrastructure |
утверждение и осуществление стратегий и стандартов в области информационной безопасности в государственном секторе и на жизненно важных объектах инфраструктуры; |
It also established a steering committee, in which the leading agency for the implementation of a specific measure is represented. |
Оно также учредило руководящий комитет, в котором представлены ведущие учреждения, отвечающие за осуществление конкретных мер. |
The rate of implementation of the Hyogo Framework of Action was steady, as evident in the progress review reports submitted by 137 countries. |
Продолжается последовательное осуществление Хиогской рамочной программы действий, о чем свидетельствуют представленные 137 странами доклады о ходе работы. |
Capable implementation by effective institutions anchored in the rule of law and accountability by all will be essential. |
Существенно важное значение в этой связи будет иметь умелое осуществление деятельности эффективными учреждениями на основе принципов верховенства права и подотчетности всех сторон. |