| Rwanda is beseeching donor Governments, international bodies and intergovernmental and non-governmental organizations to ensure the speedy implementation of their assistance programmes. | Руанда умоляет способные предоставить помощь правительства, международные органы и межправительственные и неправительственные организации обеспечить быстрое осуществление разработанных ими программ помощи. |
| However, their effectiveness is doubtful, and their implementation difficult, due to the lack of financial resources. | Однако их эффективность сомнительна, а их осуществление проблематично из-за отсутствия финансовых ресурсов. |
| Even where such laws have been comprehensive, implementation has been constrained by limited resources. | Даже в тех случаях, когда такие законы носят комплексный характер, их осуществление затрудняется из-за ограниченности ресурсов. |
| In many countries, its implementation has been a key element in maintaining and expanding such preventive programmes as immunization and CDD. | Во многих странах ее осуществление имело решающее значение для сохранения и расширения таких профилактических программ, как иммунизация и БДЗ. |
| The concrete implementation of the two initiatives in the region has proceeded at a fast pace since 1990. | Конкретное осуществление в регионе этих двух инициатив с 1990 года происходит быстрыми темпами. |
| Are mindful that the implementation of this new Protocol will require substantial efforts of the Parties. | Сознаем, что осуществление этого нового Протокола потребует больших усилий от Сторон. |
| The implementation of the de-mining programme will clearly have to continue well beyond the mandate of ONUMOZ. | ЗЗ. Осуществление программы по разминированию, несомненно, придется продолжать в течение значительного времени после окончания срока действия мандата ЮНОМОЗ. |
| These are acts to endanger the implementation of the agreement, which can never be justified. | Такие действия ставят под угрозу осуществление соглашения, что никак не может быть оправдано. |
| Field implementation of the EFDITS project confirms that inefficiencies that exist among producers services are of particular significance. | Осуществление проекта ЭФДИТС на местах подтверждает, что диспропорции, которые существуют между отдельными производственными услугами, имеют особо важное значение. |
| The state governments are primarily responsible for the implementation and enforcement of federal regulations. | Правительства штатов отвечают главным образом за осуществление и контроль за выполнением федеральных установлений. |
| Meetings of various kinds may have immediate results in the implementation of joint activities. | Проведение различных совещаний может оказать незамедлительное воздействие на осуществление совместных мероприятий. |
| The preparation and implementation of national sustainable development plans and strategies, properly carried out, could facilitate this demand-driven approach. | Надлежащая подготовка и осуществление национальных планов и стратегий в области устойчивого развития могли бы облегчить применение этого ориентированного на спрос подхода. |
| The Ministry of Trade and Industry oversees and controls proper planning and timely implementation of nuclear waste management programmes. | Министерство торговли и промышленности осуществляет надзор и контролирует надлежащим образом планирование и своевременное осуществление программ в обращении с ядерными отходами. |
| The Special Rapporteur considers the implementation of Commission resolutions 1993/33 and 1992/24 to be a matter of high priority. | Специальный докладчик считает, что осуществление резолюций Комиссии 1993/33 и 1992/24 является одной из первоочередных задач. |
| The country is in a very difficult economic situation which seriously hampers implementation of the economic and social rights of its citizens. | Страна находится в очень тяжелом экономическом положении, что серьезно затрудняет осуществление экономических и социальных прав ее граждан. |
| Corruption, mismanagement and lack of transparency and accountability continued to disrupt the implementation of the right to development. | Коррупция, ошибки в руководстве и отсутствие открытости и отчетности продолжают подрывать осуществление права на развитие. |
| The system will facilitate follow-up of implementation of emergency programmes on the ground and enhance their evaluation. | Система облегчит осуществление последующих действий по реализации программ чрезвычайной помощи на местах и укрепит систему их оценки. |
| Previously, this separation of supply from programme has sometimes hampered efficient programme implementation. | До этого осуществление деятельности по снабжению в отрыве от программ иногда препятствовало их эффективному выполнению. |
| The implementation of humanitarian activities continues to proceed along the lines described in my previous report. | Осуществление мероприятий гуманитарного характера продолжается в том же направлении, о котором говорилось в моем предыдущем докладе. |
| This step is bound to ensure improved coordination, as well as effective monitoring and implementation of UNRWA's activities and projects. | Этот шаг, безусловно, обеспечит лучшую координацию и эффективный контроль и активизирует осуществление деятельности БАПОР и его проектов. |
| The implementation of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements is moving steadily forward, although behind schedule. | Осуществление Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению неуклонно продвигается вперед, хотя и с отставанием по сравнению с графиком. |
| In this way we would ensure the consistent implementation of the provisions of the Convention. | Таким образом, мы могли бы обеспечить последовательное осуществление положений Конвенции. |
| The implementation of those principles bears particular importance with regard to the relations between Greece and its neighbours. | Осуществление этих принципов особенно важно для отношений между Грецией и ее соседями. |
| Governments, indigenous peoples and even non-governmental organizations must be closely involved in the planning, implementation and evaluation of activities during the Decade. | Правительства, коренные народы и даже неправительственные организации должны быть непосредственным образом вовлечены в планирование, осуществление и оценку мероприятий в рамках Десятилетия. |
| The comprehensive and coordinated implementation of these Declarations would further enhance our efforts to improve the socio-economic conditions and opportunities for the indigenous people. | Всеобъемлющее и скоординированное осуществление этих деклараций активизировало бы наши усилия по улучшению социально-экономических условий и возможностей для коренных народов. |