| We support with all the means at our command the implementation of the cultural peace programme for El Salvador sponsored by UNESCO. | Мы готовы поддержать всеми имеющимися в нашем распоряжении средствами осуществление культурной программы мира для Сальвадора под эгидой ЮНЕСКО. |
| Specific areas requiring support are policy and programme development and implementation, institutional development, research and family law. | К конкретным направлениям деятельности, нуждающимся в поддержке, относятся разработка и осуществление политики и программ, организационное строительство, научно-исследовательская деятельность и разработка законодательства о семье. |
| With regard to the third subprogramme, "Decentralization and popular participation", the meeting found that implementation had barely begun. | В отношении третьей подпрограммы "Децентрализация и участие населения" совещание пришло к выводу, что ее осуществление практически не начиналось. |
| The implementation of this recommendation entails necessary constitutional reforms. | Выполнение этой рекомендации подразумевает осуществление необходимых конституционных реформ. |
| However, consultations between the Government and the Office with regard to its implementation have not yet begun. | Тем не менее, еще не начато осуществление консультаций между правительством и Прокуратурой по вопросу об ее осуществлении. |
| Approval from the Government of Lebanon regarding the implementation of the proposal is being awaited. | Согласия правительства Ливана на осуществление этого предложения пока не поступило. |
| The implementation of disability programmes had been hindered by a number of factors, including the absence of effective monitoring mechanisms. | Осуществление программ в интересах инвалидов затруднялось рядом факторов, включая отсутствие эффективных механизмов контроля. |
| ECA is invited to join the collaborating organizations of the Special Programme and to contribute to its implementation. | ЭКА предлагается войти в число организаций, сотрудничающих в рамках Специальной программы, и внести свой вклад в ее осуществление. |
| AMTA should be entrusted with the development of advanced studies and the implementation of follow-up procedures. | Арабской академией морского транспорта должна быть поручена разработка передовых исследований и осуществление процедур в рамках последующей деятельности. |
| Governments should also monitor the implementation of their policy measures, evaluate the results and decide on corrective measures. | Правительствам следует также контролировать осуществление предусмотренных их политикой мер, оценивать результаты и принимать решения в отношении мер по исправлению положения. |
| It will diminish confidence of States in the implementation of the rules of international law. | Такие акты приведут к подрыву веры государств в осуществление международно-правовых норм. |
| The efficient implementation of a mine-clearance programme is vital to the economic recovery of any country struck by war. | Эффективное осуществление программы разминирования имеет жизненно важное значение для экономического подъема любой страны, пострадавшей в результате войны. |
| Reconstruction and implementation of structural adjustment policies were the main themes of development in many countries of Western Asia during the past year. | На протяжении прошедшего года основными направлениями развития во многих странах Западной Азии являлись реконструкция и осуществление политики структурной перестройки. |
| The Committee's assistance in conflict prevention can also be regarded as a direct contribution to the implementation of the Declaration. | Помощь, оказываемая Комитетом в деле предотвращения конфликтов, может также рассматриваться в качестве непосредственного вклада в осуществление Декларации. |
| The European Community and its member States consider that their joint efforts to prevent conflicts will benefit from comprehensive implementation of that agreement. | Европейское сообщество и его государства-члены считают, что всеобъемлющее осуществление этого соглашения будет содействовать их совместным усилиям по предотвращению конфликтов. |
| Consequently, the implementation of a number of construction projects had to be deferred to 1993 or later. | Поэтому осуществление ряда строительных проектов пришлось перенести на 1993 год и на более поздний период. |
| The commission responsible for NPA implementation in the Dominican Republic has representation from 125 non-governmental organizations (NGOs). | В Доминиканской Республике в комиссию, отвечающую за осуществление НПД, вошли представители 125 неправительственных организаций (НПО). |
| The actual implementation of WHO health programmes is with the technical agencies, most of which are NGOs. | Фактическое осуществление программ в области здравоохранения под эгидой ВОЗ находится в компетенции узко профилированных учреждений, большинство из которых - НПО. |
| The local NGOs have organized community welfare teams responsible for the distribution of relief items, implementation of community projects and monitoring of population movements. | Местные НПО организовали общинные группы вспомоществования, которые отвечали за распределение товаров, поступавших по линии чрезвычайной помощи, осуществление общинных проектов и наблюдение за перемещениями населения. |
| The State party should ensure the implementation of laws concerning labour standards, including adequate monitoring of working conditions. | Государство-участник должно обеспечить осуществление законов, касающихся норм в области труда, включая обеспечение надлежащего контроля за условиями труда. |
| Finally, the Human Rights Committee emphasizes that the implementation of a follow-up mandate requires appropriate human and material resources. | В заключение Комитет по правам человека подчеркивает, что осуществление мандата последующих мероприятий требует надлежащих людских и материальных ресурсов. |
| His Government also welcomed the conclusion of the Convention on Chemical Weapons, which it had signed, and looked forward to its early implementation. | Его правительство также приветствует заключение Конвенции по химическому оружию, которую оно подписало, и надеется на ее скорейшее осуществление. |
| The drafters of the Convention had realized that considerable preparatory work would be required for its implementation. | Авторы Конвенции сознавали, что ее осуществление потребует проведения большой подготовительной работы. |
| For instance, it was extremely important that the international community should be able to guarantee the practical implementation of the Convention on Chemical Weapons. | Весьма важно, например, чтобы международное сообщество оказалось в состоянии обеспечить оперативное осуществление Конвенции по химическому оружию. |
| Admittedly, there was the risk of loss of control when implementation proceeded without a firmly agreed project description and budget. | Очевидно, что в тех случаях, когда осуществление проекта ведется без надлежащим образом согласованного описания проекта и бюджета, имеется определенный риск утери контроля. |