| The implementation of UNSC resolution 1624 has not engendered any changes to these laws or their application. | Осуществление резолюции 1624 Совета Безопасности не привело к каким-либо изменениям в этих законах или их осуществлению. |
| It was also pointed out that the planning and implementation of these elements should, as far as possible, be done in parallel. | Также отмечалось, что планирование и осуществление этих элементов следует, по мере возможностей, проводить параллельно. |
| The main responsibility for implementation of this Programme of Action lies with all States in the region. | Главная ответственность за осуществление данной программы действий лежит на всех государствах региона. |
| She enquired whether there was a national body to coordinate and monitor implementation of the various regional policies concerning indigenous peoples. | Она спрашивает, существует ли какой-либо национальный орган, координирующий и контролирующий осуществление различных региональных политических курсов в отношении коренных народов. |
| The Committee is also concerned at the lack of financing for the implementation of legislation. | Комитет обеспокоен недостаточным выделением средств на осуществление законодательства. |
| Article 4 emphasizes that implementation of the Convention is a cooperative exercise for the States of the world. | В статье 4 подчеркивается, что осуществление Конвенции представляет собой процесс, осуществляемый в рамках международного сотрудничества государств всего мира. |
| Five out of six projects began implementation within six months of approval. | Осуществление пяти из шести проектов началось в течение шести месяцев после их утверждения. |
| This has led to the implementation of reform measures both at headquarters and country offices, reflected in the two previous budgets. | Результатом обзора стало осуществление реформ в штаб-квартире и страновых отделениях, что нашло отражение в двух предыдущих бюджетах. |
| We believe that the implementation of this proposal could facilitate further activities of the Security Council in elaborating conflict-prevention strategies and fill gaps in the relevant international instruments. | Мы считаем, что осуществление этого предложения может содействовать дальнейшей деятельности Совета Безопасности по разработке стратегии предотвращения конфликтов и восполнения пробелов в соответствующих международных документах. |
| Despite its external orientation, EITI is locally driven and allows some room for flexible implementation. | Несмотря на внешнюю направленность, осуществление ИТДП происходит на местном уровне и допускает определенную гибкость. |
| Their implementation, however, left much to be desired. | Их осуществление, однако, оставляет желать много лучшего. |
| The Labour Inspectorate monitored the implementation of the Employment Relationships Act and notified employers of any violation. | Инспекция по вопросам труда контролирует осуществление Закона об отношениях в сфере занятости и уведомляет работодателей о любых нарушениях. |
| Ms. Gnacadja welcomed legislative reform but said implementation of reforms still left much to be desired. | Г-жа Гнакаджа приветствует проведение реформы законодательной системы, однако говорит, что осуществление реформ пока что оставляет желать много лучшего. |
| Consequently, programmes are abandoned, drastically cut back or their implementation period is stretched, with serious social consequences. | Вследствие этого прекращается осуществление программ или они резко сокращаются или же период их осуществления растягивается, вызывая серьезные социальные последствия. |
| The full-fledged project supporting the further implementation of the above-mentioned policy recommendations was launched in February 2003. | В феврале 2003 года началось полномасштабное осуществление проекта, призванного содействовать дальнейшему выполнению вышеупомянутых рекомендаций по вопросам политики. |
| The Member States and the Secretariat were collectively responsible for the implementation of Organization's programmes. | Государства-члены и Секретариат несут коллективную ответственность за осуществление программ Организации. |
| The implementation of GEMAP merits special attention by the Peacebuilding Commission and can serve as a model for other countries facing similar difficulties. | Осуществление ГЕМАП заслуживает особого внимания со стороны Комиссии по миростроительству и может послужить образцом для других стран, испытывающих аналогичные трудности. |
| The Council will ensure effective implementation of the measures imposed by that resolution. | Совет будет обеспечивать эффективное осуществление мер, введенных в действие этой резолюцией. |
| In the proposals by regional groups and in individual submissions it was recognized that implementation of SAICM would begin at the national level. | В предложениях региональных групп и в отдельных представлениях было признано, что осуществление СПМРХВ начнется на национальном уровне. |
| The implementation and enforcement of already agreed environmental legal instruments was considered a priority. | Осуществление и обеспечение соблюдения уже принятых природоохранных правовых документов было признано в качестве одного из приоритетных вопросов. |
| The implementation of [General Assembly] resolutions [53/176 and 54/205] falls within the competence of the EFTA member States. | Осуществление резолюций [53/176 и 54/205] [Генеральной Ассамблеи] относится к компетенции государств - членов ЕАСТ. |
| Both these processes govern project implementation by private entities and governments that impact various categories of stakeholders and have generated a great deal of interest. | Оба процесса регламентируют осуществление проектов частными организациями и правительствами, что затрагивает различные категории заинтересованных сторон и привлекает большой интерес. |
| The Committee welcomes the implementation of a National Programme of Action (NPA) within the State party. | Комитет приветствует осуществление в государстве-участнике Национальной программы действий (НПД). |
| The Special Representative has advocated persistently for the implementation of international instruments that protect war-affected children. | Специальный представитель настойчиво выступал за осуществление на практике международных документов, предусматривающих защиту затрагиваемых войной детей. |
| The Working Group notes that implementation of the vast majority of the recommendations of the Secretary-General would lead to poverty reduction. | Рабочая группа отметила, что осуществление большей части рекомендаций Генерального секретаря позволит сократить масштабы нищеты. |