| The actual implementation of these Articles may encounter many difficulties and may increase the differences and disputes between States with conflicting interests. | Практическое осуществление этих статей может столкнуться со многими трудностями и вызвать большие разногласия и споры между государствами с различными интересами. |
| The implementation of the recommendations is the immediate and direct responsibility of national Governments. | Осуществление рекомендаций - это непосредственная и первоочередная задача национальных правительств. |
| But implementation of the Programme of Action, especially in Africa and in the least developed countries, will also require additional financial resources. | Однако осуществление Программы действий, особенно в Африке и в наименее развитых странах, также потребует дополнительных финансовых ресурсов. |
| Primary responsibility for the implementation of the agreements rests, after all, with the individual countries. | В конечном счете основная ответственность за осуществление соглашений ложится на конкретные страны. |
| Zimbabwe regards the implementation of this compact as crucial to the success of the Programme of Action. | Зимбабве рассматривает осуществление этого соглашения как решающее условие для успеха Программы действий. |
| At the national level, implementation is, as a matter of course, the primary responsibility of Governments, after determining their own national priorities. | На национальном уровне осуществление является, разумеется, первоочередной ответственностью правительств, после определения их собственных национальных приоритетов. |
| We believe that the primary responsibility for implementation of the follow-up to the Summit should be vested in the Commission for Social Development. | Мы считаем, что главная ответственность за осуществление результатов Встречи на высшем уровне должна принадлежать Комиссии по социальному развитию. |
| The focus now shifts to the implementation of the Platform and to removing obstacles to its fulfillment that exist in each country. | Сейчас внимание направлено на осуществление Платформы действий и устранение препятствий на этом пути, которые существуют в каждой стране. |
| Operative paragraph 5 urges all States and relevant intergovernmental and non-governmental organizations to continue the further implementation of resolution 47/160 of 18 December 1992. | Пункт 5 постановляющей части призывает все государства и соответствующие межправительственные и неправительственные организации продолжать осуществление резолюции 47/160 от 18 декабря 1992 года. |
| The Greek Cypriot side continues to reject the implementation of the confidence-building measures and to set preconditions for the resumption of the talks. | Греческие киприоты по-прежнему отвергают осуществление мер по укреплению доверия и ставят предварительные условия для возобновления переговоров. |
| The implementation of the conclusions of these conferences is and should be our priority. | Осуществление рекомендаций этих конференций является и должно являться нашей приоритетной целью. |
| As is the case with other central European countries, its implementation involves large social costs which require permanent social security measures. | Как и в других странах Центральной Европы, ее осуществление влечет существенные социальные затраты, которые требуют постоянного применения мер социальной безопасности. |
| The Committee will focus on the implementation of the territorial programme of "Caymanisation of positions in public and private sectors of the economy". | Комитет направит свои усилия на осуществление территориальной программы "Кайманизация должностей в государственном и частном секторах экономики". |
| In addition, public sector grant projects, which were expected to generate high levels of employment, were late in implementation. | Кроме того, было задержано осуществление субсидируемых проектов в государственном секторе, которые, как ожидалось, должны были способствовать высокому росту занятости. |
| Joint implementation may also play a significant role in promoting transfer of technology with the involvement of the private sector. | Важную роль в поощрении передачи технологии могло бы также сыграть совместное осуществление с участием частного сектора. |
| C7 Joint implementation shall bring about real, measurable and long-term environmental benefits determined against reasonable baselines; | С7 Совместное осуществление должно приносить реальные, измеримые и долговременные блага с точки зрения охраны окружающей среды, определяемые по обоснованным базисным линиям; |
| Joint implementation will be a voluntary activity, accepted by the Governments of the Parties concerned. | Совместное осуществление будет представлять собой добровольную деятельность, признаваемую правительствами соответствующих Сторон. |
| The impetus towards implementation had been provided by officials within the United Nations itself. | Осуществление рекомендаций стимулируют должностные лица самой Организации Объединенных Наций. |
| The Organization must also coordinate its work and monitor the implementation of the Platform. | Необходимо также, чтобы она координировала их работу и обеспечивала осуществление мероприятий по выполнению Программы действий. |
| Other relevant actors, such as regional bodies and non-governmental organizations, should also contribute to the implementation of the Decade. | Другим соответствующим участникам процесса, в частности региональным органам и неправительственным организациям, следует также вносить свой вклад в осуществление мероприятий в рамках Десятилетия. |
| The Secretary-General has directed the Secretariat officials concerned to proceed expeditiously with the implementation of the recommendations within existing resources and capacity. | Генеральный секретарь поручил соответствующим должностным лицам Секретариата продолжать в оперативном порядке осуществление этих рекомендаций с учетом имеющихся ресурсов и возможностей. |
| Accordingly she was concerned by the decline in resources under the proposed budget, since that might not allow implementation of planned activities. | В этой связи у нее вызывает озабоченность уменьшение объема ресурсов в проекте бюджета, поскольку это, возможно, не позволит гарантировать осуществление предусмотренных мероприятий. |
| Programme managers should be held accountable for implementation of the Board's recommendations, and failure to comply should result in sanctions. | Руководители программ должны нести ответственность за осуществление рекомендаций Комиссии, а их несоблюдение должно быть наказуемым. |
| Those new directions should be the Committee's contribution to the implementation of the Platform for Action of the World Conference. | Указанные новые направления явятся вкладом Комитета в осуществление Платформы действий Всемирной конференции. |
| The strategy had thus far achieved good results, and its implementation was to be expanded into local and regional administration. | Эта стратегия уже дала положительные результаты, и ее осуществление необходимо распространить на местные и районные административные органы. |