Furthermore, the idea of a retention bonus had merit and should be pursued. |
Кроме того, идея использования поощрительных выплат в целях удержания персонала имеет свои достоинства, и ее следует дополнительно проработать. |
It would be an excellent idea to set up a trust fund to enable young lawyers from developing countries to participate more in the internship programme. |
Создание целевого фонда для содействия более широкому участию молодых юристов из развивающихся стран в программе стажировок - великолепная идея. |
The idea of a precautionary principle was apparently gaining recognition among States. |
Идея принципа предосторожности явно завоевывает признание среди государств. |
I believe therefore that the idea of one-year deliberations on one appropriate agenda item might deserve due consideration. |
Поэтому я считаю, что идея, касающаяся одногодичных прений по одному конкретному пункту повестки дня, заслуживает должного рассмотрения. |
The idea is that the instructions will be made more specific. |
Идея заключается в том, чтобы сделать эти инструкции более конкретными. |
Everything was still rather tentative, but it was to be hoped that the idea could be pursued further. |
Все это пока носит предварительный характер, однако есть надежда, что идея получит дальнейшее развитие. |
The idea of partnership was clearly reflected in the outcome of the Third Conference. |
Идея партнерства нашла четкое отражение в результатах Третьей конференции. |
This idea is in perfect conformity with my initiative. |
Эта идея точно совпадает с моей инициативой. |
In particular, last year I put forward a national idea entitled, "Kyrgyzstan - a country of human rights". |
В частности, в прошлом году мной выдвинута национальная идея «Кыргызстан - страна прав человека». |
We think that is a very good idea. |
По нашему мнению, это очень хорошая идея. |
In this regard, the idea of giving the United Nations the lead role in guiding the global anti-terrorist coalition deserves genuine support. |
И в этой связи заслуживает поддержки идея придания Организации ведущей роли в руководстве глобальной антитеррористической коалицией. |
In such a setting, the idea of democracy "from below", meaning social diversity and true political pluralism, represented a threat. |
В этом контексте угрозой являлась идея демократии "снизу", соответствующая подлинному социальному разнообразию и политическому плюрализму. |
We believe that the appointment of advisers for the protection of minors in peacekeeping operations is an excellent idea. |
Мы считаем, что назначение советников по вопросам защиты детей в миротворческих операциях - отличная идея. |
In those operations, the idea of the sustainability of durable solutions is very much present. |
Этим операциям глубоко присуща идея устойчивого проведения в жизнь долгосрочных решений. |
We hope that that idea will receive positive consideration in the course of further discussions during this session. |
Мы надеемся, что в ходе дальнейших обсуждений на этой сессии такая идея будет позитивно рассмотрена. |
Several delegations thought this a useful idea, which could lead to further international hamonization of inspection. |
Некоторые делегации отметили, что эта идея является полезной и что она могла бы способствовать дальнейшему международному согласованию контрольной деятельности. |
It proposed this idea in this Chamber 18 months ago. |
Данная идея была предложена в этом Зале 18 месяцев назад. |
The idea of creating a monitoring mechanism to facilitate the implementation of the existing conventions deserves our full support. |
Идея создания мониторингового механизма в целях содействия осуществлению существующих конвенций, заслуживает нашей полной поддержки. |
It may be a fresh idea to take stock of the present situation and establish a good starting point. |
Быть может, свежая идея состоит в том, чтобы подытожить нынешнюю ситуацию и наметить добротную стартовую позицию. |
So I do not know; perhaps the idea of promoting such dialogue among the mechanisms is premature. |
Поэтому я не знаю, возможно, сама идея содействия такому диалогу между механизмами является преждевременной. |
The idea of partnership is a familiar one in the Convention process. |
Идея партнерства не является новой в процессе Конвенции. |
The central idea behind the drafting of the above-mentioned law is to introduce international non-proliferation criteria into national legislation. |
Центральная идея, лежащая в основе подготовки проекта указанного выше закона, состоит в том, чтобы ввести международные критерии нераспространения в национальное законодательство. |
Although democracy as an idea and a concept has taken centre stage in the international political debate, its practical application still lags behind. |
Несмотря на то, что демократия как идея и концепция занимает центральное место в международной политической дискуссии, ее практическое осуществление по-прежнему не отвечает современным требованиям. |
Meanwhile, there was an idea and start to develop something. |
Между тем, появилась идея начать и развивать что-то. |
The very idea of the project can not be innovative but his execution so. |
Сама идея проекта не может быть инновационным, но его исполнение этого. |