| As the idea was enshrined in the Charter, the founding fathers believed it would stand the test of time. | Когда эта идея закреплялась в Уставе, отцы-основатели верили в то, что она выдержит испытание временем. |
| Initially, the idea of organizing relations between States at the world level may have seemed utopian to some. | Первоначально для некоторых идея организации взаимоотношений между государствами на мировом уровне могла казаться утопической. |
| The idea of establishing that body undoubtedly corresponds to the most urgent demands of our time. | Идея учреждения этого института, несомненно, отвечала самым актуальным проблемам современности. |
| In the beginning, the idea of human rights was limited to domestic politics. | Сначала идея прав человека ограничивалась внутренней политикой. |
| The idea behind this concept is to treat the whole solid by-products in one additional melting aggregate. | Идея, лежащая в основе этой концепции, заключается в обработке всего объема твердых побочных продуктов в одном дополнительном плавильном агрегате. |
| The idea of partnership is to unite efforts for social cohesion rather than shifting burdens. | Идея партнерства сводится к объединению усилий для достижения социального согласия, а не для перераспределения бремени. |
| Making human rights a reality was the overarching idea that guided the World Conference on Human Rights. | Сделать соблюдение прав человека реальностью - такова была основополагающая идея, которая пронизывала работу Всемирной конференции по правам человека. |
| This idea was recently agreed upon by members of the Non-Aligned Movement at the summit in South Africa. | Эта идея была недавно одобрена членами Движения неприсоединения на встрече на высшем уровне в Южной Африке. |
| The United Nations is much more than an Organization; it is a living idea for a better world. | Организация Объединенных Наций представляет собой нечто значительно большее, чем просто Организацию; это живая идея о лучшем мире. |
| Then we have this proposal, this idea now that there should be an independent investigation. | Затем появляется это предложение - идея проведения независимого расследования. |
| The idea of dialogue between civilizations usually gets a good press, but it is also sometimes mocked. | Обычно идея о диалоге между цивилизациями получает хорошее освещение в прессе, но иногда над ней и иронизируют. |
| By contrast, the idea of human rights in international relations was, for the most part, a post-war novelty. | Идея же прав человека в международных отношениях была, по большей части, послевоенным новшеством. |
| My answer is this: the idea that there are limits to human cruelty. | Мой ответ: идея о границах человеческой жестокости. |
| Hence the idea of the "Trade Point". | Так родилась идея "центра по вопросам торговли". |
| As a result, the idea of a worldwide movement for human rights has been given an important boost. | Важный импульс получила идея всемирного движения за права человека. |
| We should all realize that the idea of attaining security through the acquisition of such armaments is nothing but an illusion. | Все мы должны понять, что идея достижения безопасности путем приобретения такого оружия есть не что иное, как иллюзия. |
| The idea of human rights is simple, but it had and continues to have a dramatic impact in history. | Идея прав человека довольно проста, но она оказывала и продолжает оказывать решающее воздействие на историческое развитие. |
| That idea could be the first step towards identifying the normative content of the right to food. | Эта идея могла бы стать первым шагом к установлению нормативного содержания права на питание. |
| ∙ ILO has adopted a number of conventions and recommendations predicated on the idea of non-discrimination. | МОТ приняла ряд конвенций и рекомендаций, в основе которых лежит идея непроявления дискриминации. |
| The idea would be to ask a specific country to act in that capacity. | Идея заключается в том, чтобы предложить выступать в этом качестве конкретной стране. |
| He noted that the idea of convening a joint meeting had been discussed for some time, and was finally coming to fruition. | Он отметил, что идея созыва совместного заседания обсуждалась в течение определенного времени и наконец-то претворяется в жизнь. |
| Mr. EL SHAFEI said the idea had indeed been discussed. | Г-н ЭШ-ШАФЕЙ говорит, что рассматривалась именно эта идея. |
| We note that such an idea would follow the precedents set by other ad hoc committees of the CD. | Мы отмечаем, что такая идея соответствовала бы тем прецедентам, которые были созданы другими специальными комитетами КР. |
| We believe that when an idea is worthwhile, there should be no a priori constraints to its acceptance. | И мы полагаем, что, когда идея того заслуживает, для ее принятия не должно быть априорных препон. |
| Our idea is not to replace other commendable ongoing processes, but to buttress them. | Наша идея состоит не в том, чтобы заменить другие отрадные текущие процессы, а в том, чтобы подкрепить их. |