| The idea of punitive damages had been dismissed as unacceptable. | Идея штрафных убытков была отвергнута как неприемлемая. |
| The idea of using investment preferences in rich countries to increase private capital flows was also suggested. | Была также выдвинута идея использования инвестиционных преференций в богатых странах с целью расширения потоков частного капитала. |
| It is not just a concrete structure - it is a solid idea. | Это не просто железобетонная конструкция, это прочная идея. |
| The idea at present is that forest/timber series would retain their identity but be placed in a wider ECE context. | Идея состоит в том, что серии документов по сектору лесного хозяйства/лесоматериалов сохранили свое своеобразие, но в то же время были помещены в более широкий контекст деятельности ЕЭК. |
| The idea is the subject of fairly intense public debate, but views on it remain very divided. | Эта идея достаточно интенсивно муссируется в обществе, однако отношение к ней весьма неоднозначное. |
| The idea was to reintegrate offenders into society through programmes tailored to their individual circumstances. | Идея состоит в реинтеграции правонарушителей в общество посредством программ, разработанных для каждого отдельного случая. |
| Any idea of dictatorship surely ran counter to the very concept of freedom. | Однако любая идея диктатуры, как представляется, идет вразрез с идеей самой свободы. |
| The idea of establishing a compliance mechanism was reintroduced during the First Review Conference held in Vienna and Geneva in 1995-1996. | Идея учреждения механизма соблюдения была вновь внесена в ходе первой обзорной Конференции, проходившей в Вене и Женеве в 1995-1996 годах. |
| In general, the idea was to reconstruct the model of psychiatric help, moving away from large hospitals to intermediate forms. | В целом идея заключалась в перестройке модели психиатрической помощи и в переходе от системы лечения в крупных стационарах к промежуточным формам. |
| The first idea is to convene technical-level workshops on the rule of law and on transitional justice experiences from around the world. | Первая идея заключается в проведении практических семинаров по вопросам общемирового опыта в области господства права и правосудия переходного периода. |
| While there was underlying support for this idea, its feasibility was being impeded solely for economic reasons. | Хотя сама идея получила принципиальную поддержку, ее осуществлению препятствуют исключительно причины экономического характера. |
| We are interested in the idea of a subregional office for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | Нас заинтересовала идея учреждения субрегионального отделения Управления по координации гуманитарной деятельности. |
| At the beginning, the Truth and Reconciliation Commission was an idea that was not very clear. | В начале идея создания комиссии по установлению истины и примирению не имела четкого плана. |
| Even before it came into existence, the very idea of the Special Court was an important factor in the cessation of hostilities. | Еще до его возникновения сама идея создания Специального суда стала важным фактором прекращения военных действий. |
| By the "early eighteenth century, the idea began to spread that humanity comprised several genetically unconnected racial types. | "К началу XVIII столетия распространение получила идея о том, что человечество состоит из нескольких генетически не связанных между собой расовых типов. |
| The rule of law is a profoundly practical idea, one that provides security and structure in a volatile world. | Верховенство права - это глубоко практическая идея, которая обеспечивает безопасность и структуру в постоянно меняющемся мире. |
| The second idea is to establish arrangements for creating and maintaining an up-to-date roster of experts. | Вторая идея состоит в разработке механизмов для создания и ведения реестра специалистов. |
| The idea of national cohesion had been so instilled in society that there was no danger of racial conflict erupting. | Идея национального единства настолько укрепилась в обществе, что отсутствует опасность возникновения расового конфликта. |
| This idea is well reflected in the President's proposal on PAROS and my delegation is ready to consider the mandate on that basis. | Эта идея хорошо отражена в председательском предложении по ПГВКП, и моя делегация готова рассматривать мандат на этой основе. |
| That idea, no matter how attractive, was quite utopian. | Данная идея, какой бы привлекательной она ни была, ему кажется совершенно утопичной. |
| The idea was to set a standard in the light of which an incorrect statement could be assessed. | Идея заключается в том, чтобы установить норму, в свете которой можно было бы оценить неверное заявление. |
| It is no accident that this idea first developed in federal States, such as the United States of America and Canada. | Не случайно, что эта идея впервые возникла в федеративных государствах, таких как Соединенные Штаты Америки и Канада. |
| In that connection, Mr. Banton's idea of holding two-day thematic meetings was also a very interesting one. | В этой перспективе идея г-на Бентона провести двухдневные тематические совещания также представляются ей весьма интересной. |
| The idea had been suggested at a brainstorming session in which the Deputy High Commissioner had participated. | Эта идея была предложена в ходе мозгового штурма на заседании с участием заместителя Верховного комиссара. |
| The idea of a global shelter facility acting as an international guarantee facility was presented to the Governing Council at its nineteenth session. | Идея глобального механизма жилищного финансирования, выступающего в качестве международного гарантийного фонда, была представлена Совету управляющих на его девятнадцатой сессии. |