The trip along the Canal gives you the idea about the scale of operations on shipment of cargoes. |
Поездка вдоль Канала дает впечатление о масштабах операций по переброске грузов. |
To have a better idea of what you can try and enjoy in Karlovy Vary look at the description of procedures. |
Чтобы составить впечатление, сколько всего Вам могут предложить Карловы Вары, посмотрите на описание процедур. |
Nevertheless, there are credible indicators from which it is possible form an idea of the situation. |
Однако некоторые достоверные показатели позволяют составить впечатление об обстановке. |
But you must have some idea, right? |
Но у вас должно было сложиться определенное впечатление, верно? |
And the idea is that nobody is taking care of it - this is happening without any kind of management. |
Такое впечатление, что никому до этого нет дела, всё это происходит без какого-либо управления. |
And so their idea was, "They are coming to my village." |
И впечатление было: «Они идут ко мне деревню». |
On the other hand, to give an idea about how the Greek Government looks at this matter, it is worth recalling the statement made by the Greek European Affairs Minister, quoted from the Athens News Agency Bulletin dated 1 June 1995. |
С другой стороны, чтобы сложилось впечатление относительно того, как греческое правительство относится к этому вопросу, следует напомнить о заявлении министра по делам Европы Греции, опубликованное в бюллетене афинского агентства новостей от 1 июня 1995 года. |
Examples of some of the input forms are provided below, so that the delegates may have an idea about the structure of data stored in the IP database. |
Ниже приводятся примеры некоторых интерактивных формуляров для ввода данных, с тем чтобы делегаты могли составить впечатление о структуре данных, хранящихся в базе данных КП. |
While popular in both Europe and Australia, the idea of experience gifts did not hit the mainstream in the US until 2004-2005. |
В то время как «впечатление в подарок» находилось на пике популярности в Европе и Австралии, в США такой способ порадовать друзей и близких стал пользоваться спросом лишь в 2004-2005 годах. |
By focusing too much on the permissibility of reservations, the Commission might encourage the questionable idea that the parties to a treaty could deny the very existence of a reservation which, in their view, is non-permissible. |
Чрезмерно акцентируя внимание на вопросе действительности оговорок, Комиссия рискует создать сомнительное впечатление, что стороны договора могут просто отказаться в принципе признавать факт существования оговорки, которую они считают недействительной. |
But it lent also an idea that actually he was being diminished or belittled by the policeman - as a 10-year-old boy, I saw that - but also there was an ambivalence towards authority. |
Но он также оставлял впечатление, что позволяет полицейскому унизить, умалить себя - мне, 10-летнему, это было ясно - но было в этом и двойственное отношение к властям. |
You know, the idea I had about them was wrong. |
Я с ними сталкиваюсь из-за компьютеров, и должен сказать, ...мое предыдущее впечатление тоже было ложным. |
Therefore, a number of famous classical scholar with a brilliant idea, opposed the way the narrow interpretation that impressed. |
Таким образом, число известных классических ученый с гениальная идея, против путь узкое толкование, которое впечатление. |
The main idea of our service: We will not be given another opportunity to create a good impression. |
Центральная идея нашего сервиса: Нам может не представиться другой возможности, чтобы произвести хорошее впечатление. |
I have no idea what Sarah said to you, but you have completely the wrong impression. |
Я не имею понятия, что тебе сказала Сара, но у тебя сложилось совершенно неправильное впечатление. |
Often, unfortunately, they had the impression that they were a burden and their family reinforced that idea. |
К сожалению, нередко у них складывается впечатление, что они являются бременем для окружающих, и семьи укрепляют их убежденность в этом. |
The Special Rapporteur in her statement had mentioned that her visit to the Sudan was intended to give her an initial idea of the human rights situation. |
Специальный докладчик в своем заявлении упомянула, что целью ее визита в Судан было получить общее впечатление о положении в области прав человека. |
If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet, that's the first thing. |
Если ты хочешь сделать свою идею великой, тебе нужно произвести впечатление на всё население планеты, это первое. |
They do, however, give a clear idea of the regions from which most of the information originates and may give some indications about the regional situation. |
Тем не менее, они создают четкое представление о регионах, из которых поступает основная информация, и могут создавать определенное впечатление о положении в регионах. |
The establishment of open membership would not, in his view, lead to the attainment of that goal, and he had the unfortunate impression that the proposal was based on ideological considerations - an opposition in principle to the very idea of a restricted group. |
Введение отрытого членского состава, с точки зрения выступающего, не приведет к достижению этой цели, и, к сожалению, у него сложилось впечатление, что это предложение было выдвинуто исходя из идеологических соображений - по причине принципиального непринятия самой идеи существования группы с ограниченным членским составом. |
The Committee greatly appreciates the Austrian delegation's frank, detailed replies to all its questions, which enabled it to gain an overall idea of the way in which Austria is discharging its obligations under the Covenant. |
Комитет высоко оценивает откровенные и подробные ответы австрийской делегации на все заданные им вопросы, которые позволяют ему, в целом, составить впечатление о том, каким образом Австрия выполняет свои обязательства по Пакту. |
It gives the impression that we still do not attach true historic significance to what occurred 10 years ago, when the Berlin Wall came down, and that the world is faced with a new political paradigm without a clear idea of its dangers and opportunities. |
Создается впечатление, что мы до сих пор не оценили истинное историческое значение того, что произошло десять лет назад, когда рухнула Берлинская стена, и мир сталкивается с новой политической парадигмой, не имея четкого представления о ее опасностях и возможностях. |
Unlike other Latin American countries, Peru appeared to reject the idea of the melting pot and remained founded largely on a racial hierarchy in which skin colour continued to be of great importance. |
Создается впечатление, что в отличие от других стран Латинской Америки Перу отвергает понятие смешения кровей и в значительной мере основывается на расовой иерархии, в которой цвет кожи все еще имеет большое значение. |
Personal visits to the counterparty's offices should be available to get an idea as to the nature of the counterparty. |
Должна существовать возможность личного посещения офисов контрагента, с тем чтобы составить впечатление о характере деятельности контрагента. |
The idea here was to give the impression that the purpose of the new central bank was to stop bank runs, but also to conceal its monopoly character. |
Смысл заключался не только в том, чтобы создать впечатление того, что новый центральный банк не будет кредитовать банки, но и в том, чтобы скрыть его монопольное положение. |