No doubt, the idea of peremptory norms is older than modern international law itself. |
Несомненно, идея императивных норм древнее современного международного права. |
The Meeting considered that the idea of developing guidelines on NGO participation in international forums should be further investigated. |
Совещание пришло к мнению, что идея разработки руководящих принципов участия НПО в международных форумах заслуживает дальнейшего изучения. |
The independent expert notes that this excellent initial idea has been sidetracked somewhat. |
Независимый эксперт констатировал, что замечательная первоначальная идея была в некотором роде извращена. |
It was pointed out that an integrated approach, while not a novel idea, needs further development. |
Указывалось, что, хотя идея комплексного подхода и не нова, для ее реализации необходимо приложить дополнительные усилия. |
The idea of distant civilizations with unique practices, beliefs and values that must be eliminated is unrealistic in today's globalized world. |
Идея уничтожения цивилизаций с уникальными обычаями, верованиями и ценностями является нереальной в современном глобализированном мире. |
This idea, we believe, deserves consideration. |
Эта идея, считаем, заслуживает обсуждения. |
This is a very interesting idea that might be helpful in expediting the trial process. |
Это очень интересная идея, которая может быть полезной для ускорения судебного процесса. |
That is an idea Brazil wishes to commend and support. |
Эта идея, которую Бразилия одобряет и поддерживает. |
The idea of an overall budget reduction for peacekeeping, regardless of individual mission requirements, was particularly disturbing. |
Идея сократить расходы на поддержание мира в целом независимо от потребностей конкретных миссий вызывает еще большее беспокойство. |
The idea of creating new public institutions is strongly resisted in some quarters. |
Идея создания новых публичных учреждений встречает решительное противодействие в некоторых кругах. |
Implicit in this perspective is the idea that short-term prescriptive measures are not sufficient to ensure the protection of civilians in conflict situations. |
С этим подходом напрямую связана идея, в соответствии с которой обычных краткосрочных мер недостаточно для защиты гражданских лиц в конфликтных ситуациях. |
Secondly, we believe that the idea of smart sanctions merits further elaboration. |
Во-вторых, мы считаем, что идея избирательных санкций заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
The main idea behind the proposals was to make optimum use of human and financial resources while endeavouring to enhance the effects of synergy. |
Главная идея этих предложений состоит в том, чтобы оптимально использовать людские и финансовые ресурсы для усиления эффекта взаимосвязи. |
It should be noted that this idea of Gorbachev's elicited a broad response. |
Следует отметить, что эта идея Горбачева вызвала широкий отклик. |
The idea of a compendium of executive summaries of all available reports is largely accepted and could be implemented immediately. |
Идея подготовки компендиума резюме всех имеющихся докладов широко принимается и может быть незамедлительно реализована. |
The basic idea was that states of emergency should be governed by constitutional provisions or the equivalent. |
Основная идея состоит в том, что чрезвычайное положение должно регулироваться положениями конституции или аналогичных законодательных актов. |
This idea was repeatedly met with hostility. |
Эта идея все время встречалась в штыки. |
When this idea was first mooted in 1998, there were those who wondered whether that initiative could lead to any practical results. |
Когда эта идея была впервые выдвинута в 1998 году, высказывались сомнения относительно того, что эта инициатива может привести к каким-либо практическим результатам. |
Another idea under consideration was the establishment of a human rights documentation centre under the patronage of the university. |
Рассматривается также идея создания под патронажем университета центра документации по правам человека. |
In short, the idea may have merits but they have yet to be demonstrated. |
Подводя итог, следует отметить, что данная идея, возможно, и обладает определенными достоинствами, но они пока еще не выявлены. |
Concurrent with this idea of consistency is the ongoing work towards the development of a draft convention relating to underwater cultural heritage. |
Эта идея последовательности также подкрепляется продолжающимися усилиями по разработке проекта конвенции, касающегося подводного культурного наследия. |
It should mean that the idea of peace and noble principles of the global security system are the order of the day. |
Это означает, что идея мира и благородные принципы глобальной структуры безопасности торжествуют. |
The idea is that it should create an enabling framework to institutionalize the dialogue. |
Идея состоит в создании рамок, способствующих организационному оформлению этого диалога. |
This is the idea behind the upcoming pilot project for the collection of illicit arms and sustainable development in N'guigmi. |
Именно такова идея предстоящего экспериментального проекта сбора незаконного оружия и поощрения устойчивого развития в провинции Н'гуигми. |
The idea of city-to-city cooperation, whether North-South or South-South, is not new. |
Идея сотрудничества между городами - будь то по линии Север-Юг или Юг-Юг - не нова. |