| Indeed, the idea of preventive diplomacy is embodied in the letter and spirit of the Charter. | Действительно, идея превентивной дипломатии воплощена в духе и букве Устава. |
| Owing to difficulties of a practical and legal nature, the idea was found unworkable. | Ввиду трудностей практического и правового характера эта идея была признана неосуществимой. |
| The idea of establishing bilateral and multilateral task forces to conduct joint operations against transnational criminal organizations was an interesting one. | Делегации России представляется интересной идея создания двусторонних и многосторонних целевых групп для проведения совместных операций против транснациональных преступных организаций и пресечения их деятельности. |
| The idea of establishing the post of an Ombudsperson against Ethnic Discrimination, modelled on the Swedish example, has been discussed in Finland. | В Финляндии обсуждалась идея создания, по примеру Швеции, поста омбудсмена по вопросам этнической дискриминации. |
| The idea was that Member States could unite to ensure that vicious crimes against international humanitarian law would be punished. | Идея заключалась в том, что государства-члены могут объединиться, чтобы обеспечить наказание за грубые преступления против международного гуманитарного права. |
| The idea of direct participation was first introduced by the Greek city-States. | Идея прямого участия была впервые воплощена греческими городами-государствами. |
| This idea is in fact mentioned in paragraph 25 of the Vice-Chairmen's document. | Эта идея фактически упоминается в пункте 25 документа заместителя Председателя. |
| It seemed clear that the idea of a trust fund to solve the problems of affected States was simply not practical. | Ясно, что идея создания целевого фонда для решения проблем пострадавших государств просто непрактична. |
| Other representatives considered the idea of such a permanent mechanism to be alien to the Charter. | По мнению других представителей, идея создания такого постоянного механизма будет чужда Уставу. |
| Last year, the French delegation proposed more frequent formal meetings, an idea noted by the Council through a presidential statement. | В прошлом году делегация Франции предложила чаще использовать официальные заседания, эта идея была отражена в заявлении Председателя Совета. |
| Indeed, we do not think that the idea of semi-permanent members was broadly supported within the Working Group. | Фактически мы не думаем, что идея полупостоянных членов будет широко поддержана в Рабочей группе. |
| We believe that the idea of correlating the size of the Council to its efficiency is inherently misleading. | Мы считаем, что идея увязки размера Совета с его эффективностью является по существу обманчивой. |
| The idea was to have a unified authority that could coordinate decision-making and ensure smoothness in humanitarian activities. | Идея состояла в том, чтобы создать единый орган, который мог бы координировать процесс принятия решений и обеспечивать организованный характер деятельности в гуманитарной области. |
| The idea of orientation meetings, proposed by the delegation of France, was an excellent one. | Идея ориентационных совещаний, предложенная делегацией Франции, является превосходной мыслью. |
| The idea is not ours alone and the Conference already has a proposal along similar lines from Romania since last year's session. | Эта идея принадлежит не только нам, на прошлогодней сессии Конференции Румыния уже внесла предложение аналогичного содержания. |
| We also fully support the idea of the convening in 1996 in Moscow of a conference on nuclear security. | Нашей полной поддержкой пользуется идея созыва в 1996 году в Москве совещания по ядерной безопасности. |
| The idea of collective security has taken on great significance in the international arena. | Идея коллективной безопасности обрела большую значимость на международной арене. |
| The idea of holding a short session of the working group in December, after the Committee completed its work, was worth considering. | Заслуживает внимания идея проведения непродолжительной сессии рабочей группы в декабре после завершения Комитетом своей работы. |
| It seems that, at one point, the idea was to have him evacuated by helicopter. | В какой-то момент возникла идея эвакуировать его на вертолете. |
| A second feature of the Government's new policy on land is the idea of restoration. | Вторым элементом новой политики правительства в отношении земли является идея возвращения земли. |
| The idea of seeking common interests and points of contacts in the implementation of large-scale projects - cross-border cooperation and communication infrastructure - is exceptionally topical today. | Сегодня идея поиска общих интересов и точек соприкосновения в осуществлении крупномасштабных проектов - трансграничное сотрудничество и коммуникационная инфраструктура - чрезвычайно актуальна. |
| The basic idea of the report on the twelfth meeting of the Group of Experts is that public administration and development are inseparable. | Основная идея доклада о работе двенадцатого совещания Группы экспертов заключается в том, что государственное управление и развитие неразделимы. |
| This idea was in keeping with the emphasis on defining clear development priorities that would function as "powerful symbols". | Эта идея находится в соответствии с предложением сосредоточивать внимание на определении четких приоритетов развития, которые служили бы "важными ориентирами". |
| The idea of developing a convention based on the draft declaration was also brought forward by other indigenous representatives. | Идея разработки конвенции на основе проекта декларации также была выдвинута другими представителями коренных народов. |
| The idea of such consultations had also been strongly supported by the Governments of the Russian Federation, Uzbekistan, Pakistan and Kyrgyzstan. | Идея таких консультаций была также решительно поддержана правительствами Российской Федерации, Узбекистана, Пакистана и Кыргызстана. |