| The idea is the same in all parts of the world. | Однако идея будет одной и той же во всех уголках планеты. |
| Although the idea per se is good, we do need to draw up some criteria for inviting outside experts. | Хотя сама по себе идея хорошая, нам не нужно разрабатывать критерии для приглашения экспертов извне. |
| Canada was struck by the innovative idea of using the Internet in the preparation of the report. | Делегацию Канады поразила новаторская идея использования Интернета при подготовке доклада. |
| The idea of a global partnership for agriculture and food has emerged as a possible institutional response to the global food crisis. | Идея глобального партнерства в области сельского хозяйства и продовольствия возникла в качестве возможного институционального ответа на глобальный продовольственный кризис. |
| We also like the idea of according greater attention to thematic debate and interactivity. | Нам также нравится идея уделять больше внимания тематическим прениям и интерактивности. |
| Mr. SADI said that the idea of on-site missions was an ambitious objective rather than a delusion. | Г-н Сади говорит, что идея миссий на места является скорее амбициозной задачей, а не манией. |
| The CHAIRMAN said that his idea had been that the comments should be made available as soon as possible after their adoption. | Председатель говорит, что его идея заключалась в том, чтобы замечания предоставлялись как можно быстрее после их принятия. |
| Mr. O'FLAHERTY said that the idea had not been discussed since it had been decisively rejected by the Inter-Committee Meeting several years previously. | Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что эта идея не обсуждалась, поскольку она была решительно отвергнута Межкомитетским совещанием несколько лет назад. |
| Mr. AMOR said that the idea of a consolidated report or a single treaty body was purely academic. | Г-н АМОР говорит, что идея сводного доклада или единого договорного органа является сугубо теоретической. |
| The necessity of ending this embargo is a fair idea whose time has come. | Необходимость прекращения этого эмбарго - хорошая идея, и время ее настало. |
| However, it should be acknowledged that the idea was given new life immediately following 11 September 2001. | Вместе с тем необходимо признать, что эта идея обрела новую жизнь после 11 сентября 2001 года. |
| This idea could also be applied to space. | Эта идея могла бы применяться и к космосу. |
| The idea of new types of WMD beyond chemical, biological, radiological and nuclear remains entirely hypothetical. | Идея появления нового вида ОМУ, помимо химического, биологического, радиологического и ядерного, носит исключительно гипотетический характер. |
| That is why the idea of interim reform to overcome the current impediments is finding growing support. | Вот почему идея о проведении промежуточной реформы в целях преодоления нынешних трудностей пользуется все более широкой поддержкой. |
| Again, this idea sounds like one that caters more to the larger and medium-sized countries. | Опять же, эта идея созвучна идее, в которой больше заинтересованы крупные или средние страны. |
| The idea was to set the ball rolling in this regard. | Идея состояла в том, чтобы подтолкнуть развитие событией в этом направлении. |
| It also provides qualitatively important elements for a defining feature of cooperation for development: the idea of partnership. | В нем также указаны качественно важные элементы для определяющего компонента сотрудничества в целях развития, каковым является идея партнерства. |
| The idea of a hard core of non-derogable rights is not, however, above criticism. | Вместе с тем идея "основного ядра" неотчуждаемых прав отнюдь не безупречна. |
| The idea of formulating a definition was favourably received, although the wording gave rise to questions and doubts. | Идея сохранить определение была встречена положительно, хотя его содержание вызвало вопросы и сомнения. |
| The idea of exchanging views with human rights experts, including the monitoring bodies, met with wide support in the Sixth Committee. | Идея обмена мнениями с экспертами по правам человека, включая наблюдательные органы, получила в Шестом комитете широкую поддержку. |
| An amendment proposed by France at the Vienna Conference expressed exactly the same idea, but was not adopted by the Drafting Committee. | Во французской поправке на Венской конференции была выражена в точности та же идея, однако Редакционный комитет ее не принял. |
| But in the medium term the idea is to have a physical regional currency. | Но в среднесрочном плане идея состоит в том, чтобы создать физическое региональное платежное средство. |
| The idea of consensus was not to reach agreements based on the lowest common denominator. | Идея консенсуса состояла отнюдь не в том, чтобы достичь договоренностей на основе наименьшего общего знаменателя. |
| Canada's "Schools for Johns" were a very good idea. | Создание по примеру Канады "школ для любителей случайных связей" тоже весьма неплохая идея. |
| As stated during the discussion, the idea would be to include contraceptives as part of the essential drugs initiative. | Как отмечалось в ходе дискуссии, идея состоит в том, чтобы включить распространение контрацептических средств в инициативу по распространению основных медикаментов. |