You serve the idea of order, Clarice. |
Ваш цель - порядок, и вы ему служите, Клариса. |
The whole idea was to build something new. |
Цель состояла в том, чтобы создать какой-то новый механизм. |
The idea should be to produce development results. |
Цель должна состоять в том, чтобы добиться результатов в плане развития. |
That was the idea, to scare you off the boat. |
В том-то и цель - спугнуть вас с корабля. |
The idea is that permanent Council members should cooperate to save thousands of human lives. |
Цель состоит в обеспечении сотрудничества между постоянными членами Совета во имя спасения жизни тысяч людей. |
It's always an idea to be prepared. |
Это всегда цель - быть готовым. |
But I have an idea what they're chasing. |
Но какую цель преследуют - догадываюсь. |
But a weapon is absolutely not the idea. |
Но оружие - это вовсе не цель. |
I boarded the Avalon with an idea, a destination. |
Я поднялась на борт "Авалона", имея конкретную цель. |
The idea is to support small-scale business so that employment could be generated spontaneously for militiamen. |
Цель программы - поддержать мелкий бизнес, что позволило бы автоматически создать возможности для занятости ополченцев. |
Right, that's the idea of this exercise. |
В этом и есть цель упражнения. |
The whole idea is to entangle us in mutual recriminations with Djibouti. |
Цель состоит в том, чтобы втянуть нас в кампанию взаимных обвинений с Джибути. |
The idea of the Forum is to provide a platform for cooperation among local business promotion organizations. |
Цель форума состоит в разработке платформы для сотрудничества между местными организациями, занимающимися вопросами оказания содействия развитию частного предпринимательства. |
Mr. Brink) said that the basic idea of article 17 was to protect debtors against unjust alterations in the original contract. |
Г-н БРИНК) говорит, что основная цель статьи 17 - защита должников от неоправданных изменений в первоначальном договоре. |
The idea is to mainstream the policy on gender equality in all policies, programmes and strategies of institutions in the health sector. |
Цель этого - включение и осуществление мер по обеспечению гендерного равенства в рамках политики программ и стратегий учреждений сектора здравоохранения. |
The central idea in the use of this security-related technology remains to keep a vigilant eye on acts and actors in global supply chains. |
Главная цель использования этой технологии обеспечения безопасности по-прежнему заключается в бдительном контроле за действиями и действующими лицами в глобальных производственно-сбытовых цепочках. |
The whole idea of lawsuits is to settle, to compel the other side to settle. |
Цель судебного процесса - соглашение, убедить другую сторону прийти к нему. |
The idea is to promote the development of transboundary areas and shared catchment basins...; |
«Цель заключается в содействии развитию трансграничных районов и общих водосборных бассейнов...». |
The idea is to bring you up to speed and, in the process, establish a working relationship going forward. |
Цель - ввести вас в курс дела, и в процессе, установить порядок рабочих отношений. |
The Watchdogs have the right idea, so I struck a deal with them. |
Сторожевые псы преследуют благую цель, так что я заключил с ними сделку. |
The idea behind that policy was to create reciprocal relationships where knowledge was shared through mutually beneficial cooperation that furthered the interests of all involved. 3. |
Цель этой политики заключается в установлении двусторонних отношений, в рамках которых происходит обмен знаниями на основе взаимовыгодного сотрудничества в интересах всех участвующих сторон. |
The main idea in most changes of the regulations has been the adoption of the EU-regulations into the Finnish legislation. |
Основная цель большей части изменений заключалась в отражении предписаний ЕС в законодательстве Финляндии. |
The idea is that the registry only gives notice of a security right and a reasonable identification of the collateral, usually by generic category. |
Цель состоит в том, чтобы в реестре лишь приводились уведомления об обеспечительных правах и разумная идентификация обеспечения, как правило, по общим категориям. |
Mr. Kim Chang Guk: The ultimate idea of humankind is to lead an independent and creative life in a peaceful world and in harmony with all. |
Г-н Ким Чан Гук: Главная цель человечества состоит в создании условий для независимой и творческой жизни в обстановке мира и всеобщей гармонии. |
The idea is to have a general framework for youth to contribute in the whole of public policy. |
Цель этого - создать общие рамки, с тем чтобы молодежь могла вносить свой вклад в формирование государственной политики во всех сферах. |