| The idea was conceived during a workshop at the 2007 International Symposium on Wikis. | Идея создания языка родилась на одном из семинаров в рамках International Symposium on Wikis в 2006 году. |
| No, I never liked this idea in the first place. | Нет, мне с самого начала не нравилась эта идея. |
| No, I never liked this idea in the first place. | Нет, мне с самого начала не нравилась эта идея. |
| It was your idea, too. | Это была также и твоя идея. |
| It was your idea, too. | Это была также и твоя идея. |
| But I just had an idea. | Но мне пришла в голову одна мысль. |
| But the idea of tearing our small family apart, and of bringing up three children in a divorce made us very sad. | Но мысль о разрыве нашей маленькой семьи, и о воспитании троих детей в разводе нас очень огорчала. |
| In view of the decline in official development assistance, the idea that the developed countries should adopt measures to streamline their assistance programmes was encouraging. | Ввиду сокращения официальной помощи в целях развития мысль о том, что развитые страны примут меры, с тем чтобы сделать свои программы оказания помощи целенаправленными, вселяет надежду. |
| Nothing, just an idea. | Ничего, просто мысль. |
| Draft preamble: We support the idea that the preamble should be short and uncontentious, setting the scene for the substantive part of the draft optional protocol. | З. Проект преамбулы: Мы поддерживаем мысль о том, что преамбула должна быть краткой, что она не должна содержать спорных положений и должна готовить почву для материальных положений проекта факультативного протокола. |
| Have you any idea how life is here without my best friend? | Имеешь ли ты понятие, какова жизнь здесь без моей лучшей подруги? |
| The idea of a 'dominant religion' does not mean that the religion in question exercises any power over other religions. | Понятие "преобладающая религия" не означает, что указанная религия имеет какую-либо власть над другими религиями. |
| It is also worth underscoring the Secretary-General's view that the notion of larger freedom also encapsulates the idea that development, security and human rights go hand in hand. | Следует также и подчеркнуть мнение Генерального секретаря, согласно которому понятие большей свободы включает в себя идею о том, что развитие, безопасность и соблюдение прав человека идут рука об руку. |
| The idea of indivisibility has already been emphasized by the Proclamation of Tehran of 13 May 1968, which states in paragraph 13 that: | Это понятие неделимости уже нашло свое отражение в Воззвании Тегеранской конференции от 13 мая 1968 года, в пункте 13 которого говорится: |
| I think the basic idea's right. | Но общее понятие верно. |
| I know, dating annabeth... It was a crazy idea. | Я знаю, встречаться с Аннабет... это была сумасшедшая идея. |
| I knew he was struggling with the loss of Elise, but... had no idea how hopeless he must have felt. | Знаю, он переживал потерю Элиз, но... я не представлял, насколько он утратил надежду. |
| Mr. Reddington, I have no idea - | Мистер Реддингтон, я не знаю... |
| I had no idea. | Я не знаю, что делать. |
| No idea, Chief. | Не знаю, шеф. |
| You have no idea what this will do to you. | Ты не знаешь, чем всё это может закончится. |
| You know, that is a really good idea. | А знаешь, это отличная идея. |
| You know, when I let you cheat off my papers in high school, I had no idea what I was getting into. | Знаешь, когда я позволяла тебе списывать у меня в старших классах, я понятия не имела, во что впутываюсь. |
| 'Cause you know he is over there right now selling you out, making it seem like this was all your idea. | Потому что ты знаешь, что он прямо здесь, за стенкой, сдает тебя нам, говорит, что это все - твоя идея. |
| You know, Jimmy, sometimes, in our line of work, you can get so... Caught up in the idea of winning that you forget to listen to your heart. | Знаешь, Джимми, иногда в нашей работе может случиться так... что, одержимый победой, ты забываешь прислушаться к своему сердцу. |
| Any idea where Elenore Gosney is right now? | Вы знаете, где сейчас может быть Эленор Госни? |
| Any idea who might have put him there? | А вы не знаете, кто мог бросить его туда? |
| When will she be back? - No idea. | Вы знаете, когда она вернется? |
| You got any idea how I can find him? | Вы не знаете, как я могу найти его? |
| You've no idea who's filming and how? | И вы не знаете, кто это снимает? |
| The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie. | Представление, что японские женщины покорны и всегда слушаются своих мужей, - это ложь. |
| Sadly, that is my idea of a safety tip. | К сожалению, это мое представление о совете по безопасности. |
| The idea of local authorities being a part of civil society is incongruous by any standard. | Представление о том, что местные власти являются частью гражданского общества, неверно с любой точки зрения. |
| This guide is for you if you want to know more about the electronic cigarette, presentations, applications, graphics, everything is done to give you an idea of what your future might look like spray personnel. | Это руководство предназначено для вас, если вы хотите узнать больше о Электронная сигарета, презентации, приложения, графику, делается все, чтобы дать вам представление о том, что Ваше будущее может выглядеть спрей персонала. |
| We want to offer people an idea of what they can do about it. | Мы же хотим дать людям представление о том, как всему этому противостоять. |
| He knew he'd killed this poor woman, but he had no idea why. | Он знал, что убил эту бедную женщину, но понятия не имел почему. |
| I... had no idea he was going to do that. | Я... не знал, что он задумал. |
| But I had no idea anybody was killed for it. | Но я не знал, что она от убитого человека. |
| I had no idea you knew the language. | Что ты понимаешь хинди, этого не знал. |
| And that was Carl Jung, whose name or work I had no idea about. | Это был Карл Юнг, но тогда я ещё ничего не знал о нём и о его работах. |
| Have you any idea how ridiculous that is? | Понимаешь, как смехотворна эта ситуация? |
| Have you any idea how sad and ridiculous you look? | Ты хоть понимаешь, какой смешной и жалкой выглядишь? |
| Thing is, last night wasn't really my idea, you know? | Дело в том, что сегодняшняя вечеринка не была моей идеей, ты понимаешь? |
| You have no idea. | Нет, ты не понимаешь. |
| You have no idea what you're talking about. | Ты просто ничего не понимаешь. |
| The representative of Mexico) proposed the creation of "clusters" of paragraphs within the document, an idea supported by the representatives of Pakistan, Tunisia and Barbados. | Представитель Мексики) внес предложение о создании в рамках документа "групп" пунктов, и эта идея была поддержана представителями Пакистана, Туниса и Барбадоса. |
| It is also in this vein that the Bahamas supports the idea of an interactive exchange between the Security Council and the General Assembly when these reports are being considered by the latter. | В связи с этим Багамские Острова поддерживают предложение о проведении во время рассмотрения Генеральной Ассамблеей доклада активных консультаций между Советом Безопасности и Ассамблеей. |
| With the President of the Council, the idea of having an annual dedicated session of the Council on the issue of reprisals was discussed. | Совместно с Председателем Совета обсуждалось предложение о проведении специальной сессии Совета по этому вопросу. |
| On the other side, several delegations opposed the idea of prescribing the minimum seat surface area for supporting the child restraint and a number of experts considered the proposal only partial because it did not contain any requirements concerning mechanical properties of the seat cushion. | В то же время несколько делегаций выступили против предложения, определяющего минимальную поверхность сиденья для установки детского удерживающего устройства, причем ряд экспертов указали, что данное предложение является неполным, поскольку в нем отсутствуют требования, касающиеся механических характеристик типа сиденья. |
| Section III of the report mentioned the new idea of relative PAREs. | В разделе III доклада упоминается новое предложение относительно использования соответствующих скорректированных по ценам валютных курсов. |
| The concept of co-financing is built into the idea of shared commitment. | Концепция совместного финансирования основывается на идее совместных обязательств. |
| Ms. GAO Yanping (China) said that the use of capital or lower case letters made no difference, and that the basic idea of the paragraph was acceptable. | Г-жа ГАО Яньпин (Китай) считает, что вопрос об использовании прописной или строчной буквы не имеет какого-либо практического значения и что основополагающая концепция этого пункта является приемлемой. |
| Her country's conception of a more positive and dynamic role for women was based on the idea of an equal partnership between women and men, which was also the ultimate objective of the Nairobi Forward-looking Strategies. | Выдвинутая ее страной концепция более позитивной и динамичной роли женщин основывается на идее равного партнерства между женщинами и мужчинами, что также является конечной целью Найробийских перспективных стратегий. |
| The original idea of ICSC as an impartial, technical body had proved to be a pipe-dream; FICSA as well as a number of the administrations of common system organizations had been criticizing the Commission for many years. | КМГС, первоначальная концепция которой как непредвзятого технического органа оказалась иллюзорной, вот уже много лет подвергается критике со стороны ФАМГС, а также ряда директивных органов организаций общей системы. |
| We believe that the idea of the World Youth Games is worth serious consideration and should be developed because of the enormous educational significance of the Olympic ideal, whose most promising followers are young athletes. | На наш взгляд, концепция Всемирных юношеских игр заслуживает пристального изучения и развития в силу огромного воспитательного значения олимпийских идеалов, наиболее благодарными последователями которых являются спортсмены-подростки. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. | В основе языка SGML лежит представление о том, что документы имеют структурные и другие семантические элементы, которые могут быть описаны независимо от того, как такие элементы должны отображаться. |
| The Department of Peacekeeping Operations had emerged restructured and strengthened in many areas, enhancing its ability to plan and conduct peacekeeping operations and presumably giving it a better idea of the conditions for success. | В результате реструктуризации и укрепления Департамента операций по поддержанию мира во многом улучшилась его способность планировать и проводить операции по поддержанию мира, и он, по-видимому, получил более четкое представление о том, какие условия необходимы для достижения успеха. |
| I mean, our idea of fun. | Наше представление о веселье. |
| I cannot fail to thank Ambassador Churkin for having had the excellent idea of a visit to Kosovo. I think it enabled us - some of us, at least - to have a much clearer vision of the realities in that region. | Я полагаю, что это позволило нам - по крайней мере, некоторым из нас - получить более четкое представление о реальном положении дел в этом регионе. |
| The idea of me leaving so much as a toothbrush here... | Мысль о том, что я оставляю тут целую зубную щетку... |
| Have you got any idea where she could be? I have. | У вас есть хоть какое-то представление о том, где бы она могла быть? - Есть. |
| The idea was that whoever buried it would remember the exact spot when they came back to collect it. | Идея была в том, что тот, кто это зарыл, запомнил бы то самое место, куда вернётся его забрать. |
| The idea that the statement of claims should be prepared by the insolvency representative rather than by the court received wide support, since it was felt to be consistent with the desirable objective of reducing the formalities encumbering the process of verification of claims. | Предложение о том, чтобы составление списка требований осуществлялось управляющим в деле о несостоятельности, а не судом, получило широкую поддержку, поскольку, по общему мнению, это соответствует желательной цели, заключающейся в уменьшении числа формальностей, обременяющих процесс проверки требований. |
| How can those countries that practise this policy of exclusion have a precise idea of what is transpiring in Zaire when they are preventing one category of my fellow citizens from freely expressing themselves and championing political ideas that run contrary to their own? | Разве могут страны, проводящие такую ограничительную политику, иметь точное представление о том, что происходит в Заире, когда они лишают одну группу моих сограждан возможности свободно выражать свое мнение и отстаивать политические идеи, противоречащие идеям, которых придерживаются эти страны? |
| As you wish, but it's a foolish idea. | Как хотите, но говорю вам, это глупая затея. |
| Bad idea to kill the father at home. | Убивать отца дома - плохая затея. |
| Summoning the Raven King is a very dangerous idea. | Вызывать Короля-ворона - очень опасная затея. |
| Where'd you get this idea? | Откуда взялась эта затея? |
| I thought suffocation idea, | Показалось, что затея с удушением была очень ничего... |
| The idea is to help them attract funding through such standardized models. | Ее смысл заключается в том, чтобы привлекать финансовые средства посредством использования таких стандартных моделей. |
| So, the idea is, you can have a super power, but it has a drawback. | Итак, смысл в том, что у тебя есть суперспособность, но у неё есть недостаток. |
| The idea is for a single type of care home to provide a continuum of services, thus minimising the need for elderly people to change services when their health deteriorates. | Смысл этой идеи состоит в том, чтобы создать единый вид дома для престарелых, в котором оказывался бы весь комплекс услуг, что тем самым позволило бы свести к минимуму необходимость менять режим ухода за престарелыми в случае ухудшения их здоровья. |
| The whole idea of contradiction, but the acceptance of contradiction is the telling of a story, not the resolution. | Весь смысл противоречия, за исключением принятия противоречия, это представление истории, не решение проблемы. |
| So the idea of being able to use this technology to end up with paper where I can handle sort of sounds a little retro, but I think it still has its place. | Итак, данная технология с использованием бумаги несколько старомодна, но я думаю, это до сих пор имеет смысл. |
| The idea of full independence gained momentum for the first time. | Идея полной независимости впервые вышла на первый план. |
| That's a great plan, but we have no idea how to get him out of the tree. | План грандиозен, но мы понятия не имеем, как вытащить Мерлина из дерева. |
| This is your idea of lamming it, is it? | Это ваш план, чтобы удрать, да? |
| Let me give you a little idea of where my estimates come from. | Теперь смотри внимательно на этот план. |
| Here is another idea: A basic income, unconditionally for all humans, paid through the taxation of consummation instead of work. | И здесь на передний план выходит одна идея: введение безусловного базового дохода для каждого человека и налогообложение потребления вместо налогообложения работы. |
| This idea would need to be revisited in the light of future discussions on products. | Это соображение потребуется вновь рассмотреть в свете будущего обсуждения вопросов о продуктах. |
| Another important idea was that the economy should not be seen as indifferent to moral and ethical values. | Еще одно важное соображение заключается в том, что экономику не следует рассматривать как сферу, не связанную с моральными и этическими ценностями. |
| The third idea concerned the relief to development continuum, whose parameters, the Chairman felt, had to be clearly defined. | Третье соображение касалось оказания содействия всему процессу развития в целом, параметры которого, по мнению Председателя, должны быть четко определены. |
| We think we have an idea of what happened to you. | Кажется, у нас есть соображение по поводу того, что с вами произошло. |
| Decentralization formed the subject of his next idea; in view of the exponential increase in the tasks and responsibilities assigned to the High Commissioner, restructuring in favour of a greater devolution of decision-making power to the field was imperative. | Следующее соображение касалось децентрализации; с учетом экспоненциального расширения задач и функций, возлагаемых на Верховного комиссара, обязательно необходима перестройка в сторону большей передачи полномочий по принятию решений на места. |
| The idea is to mainstream the policy on gender equality in all policies, programmes and strategies of institutions in the health sector. | Цель этого - включение и осуществление мер по обеспечению гендерного равенства в рамках политики программ и стратегий учреждений сектора здравоохранения. |
| The second objective relates to the idea that access to water has always reflected power relationships. | Вторая цель связана с идеей о том, что предоставление доступа к водным ресурсам всегда является отражением отношений со структурами власти. |
| The underlying idea of these amendments was to bring the effective laws into full conformity with the requirements of the ICESCR, of the ILO and Council of Europe conventions and of the directives of the European Union. | Основная цель внесения этих поправок заключалась в том, чтобы привести действующие законы в полное соответствие с требованиями МПЭСКП, конвенциями МОТ и Совета Европы и директивами Европейского союза. |
| The purpose of the paper was to give the various aid agencies and assistance-seeking Governments an idea of the types of assistance available, what organizations were most active in specific areas, and the context, administrative framework, and financing of that assistance. | Цель документа состояла в том, чтобы дать различным агентствам по оказанию помощи и правительствам стран, обращающимся за помощью, представление об имеющихся видах помощи, организациях, ведущих наиболее активную деятельность в конкретных областях, и контексте, административных основах и финансировании такой помощи. |
| The purpose of the Idea Bank is to strengthen multicultural programmes for children and young people by funding local projects. | Цель "Банка идей" состоит в оказании поддержки программам по воспитанию детей и юношества в духе уважения культурного многообразия путем финансирования местных проектов. |
| However, this idea was ultimately dropped to make the gameplay more accessible. | Однако эта задумка была отброшена ради упрощения разработки игры. |
| Well, I've got the whole idea, but erm... | Ну, у меня есть целая задумка, но... |
| The idea came from a crisis of faith. | Оттуда и пришла задумка "Догмы" - из кризиса веры. |
| And this brilliant idea... | А это потрясающая задумка... |
| But I do like the idea of popcorn kernels in the pancake they self-flip. | Но мне нравятся задумка о добавлении зерен попкорна в тесто для блинчиков... чтобы они самопереворачивались. |
| The consensus indicates that we are opposed to the proposed idea. | Общее мнение гласит, что мы против предложенной идеи. |
| I wanted to hear your feedback on the idea. | Я... я хотел услышать ваше мнение об этой идеи. |
| The Special Rapporteur expresses his full support regarding this invitation and he considers the realization in practice of this idea to be of the utmost importance concerning the issue of slavery and similar institutions and practices. | Специальный докладчик полностью поддерживает это приглашение и выражает мнение о том, что воплощение этой идеи на практике имеет важнейшее значение в контексте проблемы рабства и аналогичных институтов и обычаев. |
| There was general agreement, however, that such guidance should be formulated in a manner that covered all means of communication, giving a general idea on the controls that were needed, and should not be overly prescriptive. | В то же время общую поддержку получило мнение о том, что такие рекомендации следует сформулировать таким образом, чтобы они охватывали все средства связи, давали общее представление о необходимых мерах контроля и не носили чрезмерно директивного характера. |
| On the one hand, there is the idea - which defined banking for much of American history - that banks should be close to the risks that they must judge. | С одной стороны, существует мнение - которое определяло банковскую систему в течение большой части американской истории - что банки должны быть близки к рискам, которые они должны оценивать. |
| But you must have some idea, right? | Но у вас должно было сложиться определенное впечатление, верно? |
| You know, the idea I had about them was wrong. | Я с ними сталкиваюсь из-за компьютеров, и должен сказать, ...мое предыдущее впечатление тоже было ложным. |
| Often, unfortunately, they had the impression that they were a burden and their family reinforced that idea. | К сожалению, нередко у них складывается впечатление, что они являются бременем для окружающих, и семьи укрепляют их убежденность в этом. |
| If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet, that's the first thing. | Если ты хочешь сделать свою идею великой, тебе нужно произвести впечатление на всё население планеты, это первое. |
| It also appeared that staff members, particularly in the field, did not have much idea of the resources for the informal settlement of disputes that were available at the early stages of a dispute, particularly in the field. | Складывается также впечатление, что сотрудники, особенно в полевых отделениях, не очень осведомлены о возможностях неформального урегулирования споров, которые имеются на ранних стадиях рассмотрения спора, особенно в полевых отделениях. |
| Hoping he just gets the idea? | Надеешься, что он поймет намек? |
| Have they given you any idea how long this review will last? | Они дали тебе хоть намек на то сколько будет длится это рассмотрение? |
| The party of the first part, Connie Ennis... although known and loved by the party of the second part, Carl Davis... two long years did skillfully avoid the idea... of a marriage between them. | Первая сторона Конни Эннис... будучи любимой второй стороной Карлом Девисом... два долгих года избегала, любой намек... на брак с ним |
| Sort of a nod to the idea that different is okay. | Как-бы намек на идею, что отличия это нормально. |
| The sheer idea of a long life back then was a kind of betrayal. | Намек на мысль о долголетии был тогда своего рода предательством. |