| And to the plastic plantation tree, which was your idea, by the way. | И с плантацией пластиковых деревьев, и это, кстати, ваша идея. |
| The HLG-BAS vision therefore strongly promotes the idea of international cooperation, thus adding an international dimension to the concept of industrialisation. | Исходя из этого в концепции ГВУ-БАС настоятельно пропагандируется идея международного сотрудничества, вносящая международный аспект в концепцию индустриализации. |
| I had another idea for a sketch. | У меня есть другая идея для скетча. |
| Not the smartest idea, if they had anything to do with his abduction. | Не очень хорошая идея, если они как-то связаны с его похищением. |
| This idea felt so right, but maybe it's just too crazy. | Эта идея казалась такой правильной, но, возможно, она слишком безумна. |
| Bad idea to have hollow fangs. | Плохая мысль, носить полые клыки. |
| The idea of restructuring the agenda and working methods of the main committees with a view to reducing the number of meetings during the main part of the General Assembly was particularly supported by small delegations. | Мысль о перестройке повестки дня и методов работы главных комитетов, позволяющей сократить количество заседаний на основной части сессии Генеральной Ассамблеи, была особенно поддержана малыми делегациями. |
| By the same token, as the idea expressed in paragraph 3 is already contained in paragraph 1 of this article, it is proposed that the paragraph should be deleted. | Кроме того, поскольку мысль, выраженная в пункте 3, уже изложена в пункте 1 этой же статьи, этот пункт предлагается исключить. |
| Do you like that idea? | Тебе нравится эта мысль? |
| The very thought, the very idea. | Сама мысль, сама идея. |
| This idea of freedom is personal rather than political. | Общее понятие свободы ассоциировалось с политической, но не личной свободой. |
| With respect to the notion of "immunity" itself, some members supported the idea that the Commission should attempt to define this notion. | В отношении самого понятия "иммунитет" некоторые члены поддержали идею о том, что Комиссии следует попытаться определить это понятие. |
| You have no idea what it's been like for me since I left. | Ты понятие не имеешь какого было мне, с тех пор как я ушел. |
| Such circumstances can result in an elevated load average which does not reflect an actual increase in CPU use (but still gives an idea of how long users have to wait). | Такие ситуации приводят к увеличению показателя средней нагрузки, однако, не отражают реальной нагрузки на ЦПУ (но дает понятие, как долго пользователь может ожидать выполнения операций). |
| These developments put to rest the notion of "decoupling," the idea that economic growth in emerging markets, whether in Asia or elsewhere, is independent from that of the developed world. | Данные события заставили исчезнуть понятие «разделения» - идею о том, что экономический рост в развивающихся рынках, как в Азии, так и в других частях света, не зависит от роста в развитом мире. |
| I have an idea where they'll be tomorrow. | Даже не знаю где он будет завтра. |
| It's an interesting idea, but your entire plan hinges upon entrusting my operative's life to a man I don't know. | Идея неплохая, но весь план держится на доверии жизни моего оперативника человеку, которого я не знаю. |
| If I were to walk into a room - like right now, I have no idea what you think of me. | Если я вхожу в комнату - как сейчас, я не знаю, что вы обо мне думаете. |
| I had no idea what any of it was about and I still don't. | Я понятия не имела, в чем там дело, да и до сих пор не знаю. |
| No idea what that is. | Не знаю что это. |
| You know, I got a better idea. | Знаешь, у меня есть идея получше. |
| You have no idea what I've... | Ты не знаешь к чему я был... |
| Any idea who they were... the Blaise-Hamiltons? | Знаешь кто они были... эти Блейз-Гамильтоны? |
| Have you any idea how hard it is to sack anyone round here? | Ты знаешь, как трудно уволить здесь кого-то? |
| Sasha... please, you have to have some idea what this means. | Саша... Пожалуйста, но ты же знаешь, что это все означает! |
| You know, an apartment might not be the best idea for you right now. | Знаете, возможно, квартира и не самая лучшая идея для вас сейчас. |
| Have you any idea how Charlotte got those injuries? | Вы что-нибудь знаете о том, как Шарлотта получила эти травмы? |
| Have you any idea where they came from? | Вы не знаете, откуда они взялись? |
| Any idea why Lewis made it in his own image? | Вы знаете, почему Левис дал ей свою внешность? |
| So, you had some idea Corey might have taken her own life? | Вы знаете, почему Кори лишила себя жизни? |
| Sean's not as powerful as Bo, but it'll give you the idea. | Шон не так силен, как Бо, но Вы получите представление. |
| The Committee is aware that at that time actual deployment schedules will be provided for contingents and there will be a better idea of the quantum of resources required. | Комитет исходит из того, что к тому времени будет иметься фактическая информация о графике развертывания контингентов и что можно будет получить более полное представление об объеме требуемых ресурсов. |
| That's your idea of a relationship. | Это твое представление об отношениях. |
| A child's idea of morality. | Детское представление о морали. |
| I've put things together into some kind of order so that you can understand, so you can have some idea. | Я попытался как-то упорядочить события, ...чтобы вы смогли понять получить некоторое представление. |
| He just had no idea what he wanted out of life. | Он просто не знал, чего хочет от жизни. |
| I had no idea he was even getting a new kidney. | Я даже не знал, что он получит новую почку. |
| I'm sorry to have messed this up. I had no idea these people were thieves. | Я ужасно сожалею о том, что помешал вам, но ведь я же не знал, что они - воры! |
| When I went up to her, I had no idea what I'd say | Я еще не знал, что я ей скажу. |
| Cavendish had no idea he'd discovered a new element, in fact he thought he'd found a new kind of air, different to the air we breath. | Кавендиш не знал, что он открыл новый элемент, на самом деле он думал, что он нашел новый вид воздуха, отличающийся от воздуха, которым мы дышим. |
| You have no idea how good that man has been to me. | Ты не понимаешь как добр ко мне этот человек. |
| Thing is, last night wasn't really my idea, you know? | Дело в том, что сегодняшняя вечеринка не была моей идеей, ты понимаешь? |
| I don't like the idea of you dangling yourself out as bait in front of this guy, you know? | Мне не нравится, что ты выставляешь себя приманкой для этого парня, понимаешь? |
| You've really no idea. | Ты просто не понимаешь. |
| You have no idea. | Нет, ты не понимаешь. |
| The Chairman said that it had not been his own idea; he had received a request to that effect. | Председатель указывает, что это не его предложение, а он получил просьбу на этот счет. |
| Ireland welcomes the proposed directory of assistance outlined by Ambassador Greenstock, as well as the idea of a United Nations trust fund. | Ирландия приветствует предложение посла Гринстока о разработке справочника помощи, а также идею создания целевого фонда Организации Объединенных Наций. |
| Fourthly, a Committee of Friends of Somalia is envisaged in the report, and we welcome that idea. | В-четвертых, в докладе содержится предложение о восстановлении Комитета друзей Сомали, и мы приветствуем данное предложение. |
| That idea, which was noted by the Committee in 1990, addressed many elements introduced under the expanded mandate of the Programme for the development of indigenous capacity of developing countries in space applications. | Это предложение, которое Комитет принял к сведению в 1990 году, охватывало многие элементы, включенные в расширенный мандат Программы в целях создания в развивающихся странах местного потенциала в области применения космической техники. |
| A suggestion was made that the idea contained in paragraph (12) of the commentary to draft article 3, namely, that States should be required to keep abreast of technological changes and scientific developments, should be incorporated in the draft article. | Было высказано предложение о том, что в этом проекте статьи следует отразить идею, содержащуюся в пункте 12 комментария к проекту статьи 3, т.е. идею о том, что государства должны быть осведомлены о технологических изменениях и научных достижениях. |
| Collective responsibility is a demanding but more inclusive idea. | Коллективная ответственность - это жесткая, но более инклюзивная концепция. |
| They believed that though the juridical concept involved was vague, the introduction of the idea of due diligence deserved support, given the impossibility of establishing more precise criteria. | По их мнению, хотя используемая юридическая концепция является неопределенной, идея должной осмотрительности заслуживает поддержки ввиду невозможности установления более точных критериев. |
| But they also understood well, long before the idea of human security gained currency, the indivisibility of security, economic development and human freedom. | Но даже еще до того, как концепция безопасности человека стала известной, они хорошо понимали также, что безопасность, экономическое развитие и свобода человека неотделимы друг от друга. |
| In the Latin America region, a concept of the indigenous people is that "living well", and this idea is increasingly visible, such as in the Plurinational State of Bolivia and Ecuador, which have mainstreamed it in national policies. | В латиноамериканском регионе у коренных народов существует концепция «благополучной жизни», и эта идея становится все более популярной, например в Многонациональном Государстве Боливия и Эквадоре, где она включена в состав национальной политики. |
| CallMe-widgets concept was a very good idea, we received a lot of feedback and decided that this subsystem can be detached and form the whole new service. | Концепция CallMe-виджетов была удачной идеей, мы смогли собрать много мнений и получить фидбэк, благодаря чему приняли решение эту подсистему выделить в новый отдельный сервис. |
| The use of both ROI and NPV gives an approximate idea of the profitability and the actual value of the project, taking into account the various technological options. | Использование ДНИ и ЧТС дает приблизительное представление о рентабельности и фактической стоимости проекта в зависимости от различных технических вариантов. |
| This is usually a good opportunity to reach people who are not very familiar with the Convention and give them a clear idea about its main objectives and principles. | Как правило, это дает хорошую возможность охватить людей, которые хорошо не знакомы Конвенцией, и дать им четкое представление о ее основных целях и принципах. |
| When we consider the potential here for drug traffickers to ply their trade and the enormity of the effort required to monitor and police this maritime traffic effectively, we get an idea of the magnitude of the task that confronts us. | Если принять во внимание открывающиеся здесь перед наркоторговцами возможности и масштабы усилий, необходимых для эффективного контроля и полицейского надзора за этими морскими перевозками, то можно получить представление о масштабах стоящей перед нами задачи. |
| The emission data available in some CITs give only a rough idea of the role of transport in air pollution as, for instance, the shares of CO, HC and lead emissions that originate from transport are unknown. | Данные о выбросах, имеющиеся в некоторых СПЭ, дают лишь приближенное представление о роли транспорта в загрязнении воздуха, так, например, неизвестны доли выбросов СО, НС и свинца, которые образуются на транспорте. |
| $(Body) Document text, the document excerpt, if stored is used, or the first couple of lines, otherwise, to give an idea of what the document is about). | $(Body) Текст документа, первые несколько строк, или цитаты из документа по словам запроса, если используется stored, чтобы дать представление о содержимом документа. |
| Living people have a strong interest in promoting the idea of somehow life is sacred. | Живые люди очень заинтересованы в том чтобы продвигать идею о святости жизни. |
| The idea was to end the battle with one shot. | де€ состо€ла в том, чтобы закончить бой одним выстрелом. |
| The idea was that municipalities should have their own application, covering the area of the municipality, and running on the municipality homepage and in local web servers. | Идея заключалась в том, что муниципалитеты должны иметь свое собственное приложение, охватывающее территорию муниципалитета и работающее на домашней странице муниципалитета и на местных веб-серверах. |
| In our view - and this is just an example - the idea of regional representation for the category of permanent members, assuming that there is to be an increase in the two categories of members, requires further analysis, based objectively on its advantages and disadvantages. | По нашему мнению, и это лишь пример, идея региональной представленности для категории постоянных членов, при том понимании, что произойдет увеличение числа членов в двух категориях, требует дальнейшего анализа, основанного на объективной оценке преимуществ и недостатков. |
| The matter should rightly be discussed in the General Assembly, but the idea itself - that peacebuilding must command greater attention - is a very welcome one. | Этот вопрос необходимо должным образом обсудить в Генеральной Ассамблее, однако сама идея о том, что миростроительству необходимо уделять больше внимания, представляется весьма конструктивной. |
| That payment was not my idea. | Это так, мисс? -Это была не моя затея. |
| Summoning the Raven King is a very dangerous idea. | Вызывать Короля-ворона - очень опасная затея. |
| Brian, look, I love you like the brother I never wanted so let me go on record as saying, this is a really, really really bad idea. | Брайан, слушай, я люблю тебя как брата, которого никогда не хотел, поэтому пока ещё не поздно скажу, это очень, очень, очень плохая затея. |
| That's your idea of fun? | Это всё твоя затея? |
| This is a terrible idea, Dad. | Пап, это ужасная затея. |
| And the idea behind job training is? | И смысл этой идей программы обучения заключается в? ... |
| The idea behind the programme was to increase consumer confidence in products that did not contain chemicals, but no decision had been taken regarding certification. | Основной смысл осуществляемой программы заключается в укреплении доверия потребителей к продуктам, не содержащим химикатов, хотя не было принято никакого решения в отношении сертификации. |
| The idea behind the allowance of such interest is not to provide a gain or profit, but to compensate the claimant for the loss of use of money over time caused by the delay in payment of the principal amount of the claim. | Смысл присуждения процентов заключается не в том, чтобы заявитель смог получить выгоду или прибыль, а в том, чтобы компенсировать ему невозможность использовать денежные средства в связи с несвоевременной выплатой основной суммы компенсации. |
| That is the general idea. | Так в этом весь смысл. |
| Maybe that was the idea. | Может в этом и смысл. |
| To make a start, we must have some idea. | Для начала, нам необходима какой-то план. |
| They will credit your idea, sir, when it all goes wrong. | Они признают идею вашей, сэр, если план не сработает. |
| I think my setup is good, But don always has these little examples at the end That explain to the client how big the idea is. | Я думаю, мой план хорош, но у Дона всегда есть эти небольшие примеры в конце, которые объясняют клиенту, насколько глобальна идея. |
| The idea was raised and rejected. | План был поднят и отклонен. |
| And I think as long as we're really clear about what our agenda is, there's a global movement waiting to happen and ready to get behind this totally uncontroversial idea. | Думаю, пока наш план мероприятий будет оставаться чётким, обязательно появится глобальное движение, готовое поддержать эту абсолютно бесспорную идею. |
| This idea would need to be revisited in the light of future discussions on products. | Это соображение потребуется вновь рассмотреть в свете будущего обсуждения вопросов о продуктах. |
| Another important idea was that the economy should not be seen as indifferent to moral and ethical values. | Еще одно важное соображение заключается в том, что экономику не следует рассматривать как сферу, не связанную с моральными и этическими ценностями. |
| We think we have an idea of what happened to you. | Кажется, у нас есть соображение по поводу того, что с вами произошло. |
| Decentralization formed the subject of his next idea; in view of the exponential increase in the tasks and responsibilities assigned to the High Commissioner, restructuring in favour of a greater devolution of decision-making power to the field was imperative. | Следующее соображение касалось децентрализации; с учетом экспоненциального расширения задач и функций, возлагаемых на Верховного комиссара, обязательно необходима перестройка в сторону большей передачи полномочий по принятию решений на места. |
| It was not clear how meaning could be attributed to that concept in that context but consideration might be given to the idea that transboundary aquifers should be utilized at rates commensurate with the ability of the States concerned to ensure alternative water supplies for their people. | Не совсем понятно, какое значение можно придать этой концепции в этом контексте, однако следует учитывать соображение о том, что трансграничные водоносные горизонты должны использоваться с такой интенсивностью, которая согласовывалась бы со способностью соответствующих государств обеспечивать население водой из альтернативных источников. |
| Right, that's the idea of this exercise. | В этом и есть цель упражнения. |
| But, really, her idea is to get a rock, and so, as soon as she can, she escapes with a rock. | Но цель её - украсть камень, и как только ей это удаётся, она исчезает. |
| Yet, too often, this approach has supported the idea that the ends justify the means and has resulted in conditions of injustice and oppression. | Однако слишком часто в рамках такого подхода отстаивается мысль о том, что цель оправдывает средства, что приводит к ситуациям несправедливости и угнетения. |
| The idea with the network is, that the women during and after their stay at a women's crisis centre is allocated a contact person, which will help with establishing a new network after leaving the violent partner. | Цель создания сети состоит в том, чтобы прикрепить к женщинам в период и после пребывания в кризисных центрах координатора, который поможет им установить новые контакты после того, как они расстанутся со своими партнерами, жестоко с ними обращающимися. |
| The main idea of MRI is to address issues which appear to be constraining effective business modeller practices and processes, by initiating cross-working-group actions that stimulate, facilitate, and motivate the uptake of the UN/CEFACT modelling approach within industry and government sectors. | Основная цель МРИ будет заключаться в том, что устранять препятствия для использования эффективных методов и процессов моделирования деловых операций благодаря такому взаимодействию рабочих групп, которое стимулировало, облегчало и мотивировало бы внедрение методов моделирования СЕФАКТ ООН в промышленном и государственном секторах. |
| That was the idea, both to get children to eat their carrots and maybe to get the Germans to believe that it was carrots that allowed our bombers to see over those... | Такая была задумка, заставить детей есть морковь и, может быть, заставить немцев поверить в то, что морковь позволяет нашим бомбардировщикам видеть сквозь... |
| Maybe your best idea. | Возможно, лучшая твоя задумка. |
| This wasn't my idea. | Это не моя задумка. |
| I like the handcuffs idea. | Мне нравится эта задумка. |
| Weren't my idea. | Не моя была задумка. |
| The general idea is that the work should be started just from such sums. | Существует мнение, что начинать работу следует именно с таких сумм. |
| The President of the Supreme Court welcomed the idea of establishing Information Centres, considering that the more ICTY public records are accessible the better. | Председатель Верховного суда поддержал идею создания информационных центров и выразил мнение о том, что чем больше открытые документы МТБЮ будут доступны для общественности, тем лучше. |
| Mr. GUEYE (Senegal) fully endorsed the idea of having the views of migrant groups outside the country of origin taken into account in the reports of States parties. | Г-н ГЕЙЕ (Сенегал) выражает полную поддержку идеи учитывать в докладах государств-участников мнение групп мигрантов, находящихся за пределами страны. |
| And you might think this is a small thing, but I think it's important because it sets a tone and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport. | Вы можете подумать, что это ерунда, но я считаю что это - важно, потому что задает тон, и подкрепляет опасное мнение о том, что политика - игра на зрителя. |
| In terms of control systems, Dr. Hiramatsu gave his opinion that, concerning control under normal driving condition, the idea of the "Driver in the Loop" was important. | По вопросу систем управления др Хирамацу высказал мнение, что при управлении в нормальных условиях движения важное значение приобретает идея "участия водителя", под которой подразумевается, что при нормальных условиях водитель должен тем или иным способом участвовать в процессе управления транспортным средством. |
| And so their idea was, "They are coming to my village." | И впечатление было: «Они идут ко мне деревню». |
| While popular in both Europe and Australia, the idea of experience gifts did not hit the mainstream in the US until 2004-2005. | В то время как «впечатление в подарок» находилось на пике популярности в Европе и Австралии, в США такой способ порадовать друзей и близких стал пользоваться спросом лишь в 2004-2005 годах. |
| The main idea of our service: We will not be given another opportunity to create a good impression. | Центральная идея нашего сервиса: Нам может не представиться другой возможности, чтобы произвести хорошее впечатление. |
| If you want a big idea, you need to embrace everyone on the planet, that's the first thing. | Если ты хочешь сделать свою идею великой, тебе нужно произвести впечатление на всё население планеты, это первое. |
| It also appeared that staff members, particularly in the field, did not have much idea of the resources for the informal settlement of disputes that were available at the early stages of a dispute, particularly in the field. | Складывается также впечатление, что сотрудники, особенно в полевых отделениях, не очень осведомлены о возможностях неформального урегулирования споров, которые имеются на ранних стадиях рассмотрения спора, особенно в полевых отделениях. |
| Hoping he just gets the idea? | Надеешься, что он поймет намек? |
| Have they given you any idea how long this review will last? | Они дали тебе хоть намек на то сколько будет длится это рассмотрение? |
| The party of the first part, Connie Ennis... although known and loved by the party of the second part, Carl Davis... two long years did skillfully avoid the idea... of a marriage between them. | Первая сторона Конни Эннис... будучи любимой второй стороной Карлом Девисом... два долгих года избегала, любой намек... на брак с ним |
| Sort of a nod to the idea that different is okay. | Как-бы намек на идею, что отличия это нормально. |
| The sheer idea of a long life back then was a kind of betrayal. | Намек на мысль о долголетии был тогда своего рода предательством. |