And my mom, Nora, loves the idea. | А моей маме, Норе, очень понравилась эта идея. |
Well, maybe that wasn't her idea for a great Friday night. | Ну, может, это была не ее идея "большого пятничного вечера". |
I had another idea for a sketch. | У меня есть другая идея для скетча. |
No, on the contrary, it's a terrific idea. | Нет, напротив, потрясающая идея. |
That was my idea, chief. | Это была моя идея, шеф. |
The idea that money can buy everything is wrong. | Мысль о том, что за деньги можно купить всё - в корне неверна. |
Well, I'm no expert, but I have an idea. | Я не эксперт, но у меня есть одна мысль. |
One idea is to get udev to automatically make the link for you - see bug #186156. | Есть мысль заставить udev автоматически создавать ссылку для вас - смотрите запрос #186156. |
You just gave me an idea. | Ты подбросила мне мысль. |
The Special Rapporteur shares the idea expressed by a well-known Latin American political figure who recently said the following with respect to the genesis of the 1948 Universal Declaration: | Специальный докладчик разделяет мысль широкоизвестного латиноамериканского политического деятеля, который недавно сказал следующее о происхождении Всеобщей декларации прав человека 1948 года: |
Learning from each other means abandoning the idea of a single truth. | Взаимный обмен опытом отрицает понятие «единственной истины». |
It was suggested to reflect in the text the concepts of adequacy and proportionality, as well as the idea of the inadmissibility of any misuse of the right of self-defence. | Было предложено отразить в тексте понятие сообразности и соразмерности, а также мысль о недопустимости любого злоупотребления правом на самооборону. |
Referring to the Special Rapporteur's tenth report, he noted that the idea of the validity of reservations was applied in the context of the admissibility/permissibility of reservations. | Обращаясь к десятому докладу Специального докладчика, оратор отмечает, что понятие действительности оговорок применяется в контексте приемлемости/допустимости оговорок. |
Regarding "turnover", it was felt that the notion of "entrusting" encompassed the idea of turning over the assets. | В отношении "передачи" считается, что понятие "поручение" включает в себя идею передачи активов. |
If we can show that the flesh Is an ultimate idea that it is neither union nor composition of two substances. but can be conceived in itself. | Если мы можем показать, что плоть есть последнее понятие, которое не является единством двух субстанций, но мыслится из себя самого, и если видимое соотносится с собой, то видимое, которое через меня проходит, становится мною, когда я смотрю. |
I know it sounds like a strange idea. | Я знаю, идея звучит немного странно. |
No idea how to pronounce this. | Не знаю, как это правильно произносится. |
As I told you before, I have no idea who comes and who goes. | Как я уже говорил, я не знаю, кто приходит и уходит. |
Sir, I have no idea... | Сэр, я не знаю... |
I have no idea where. | Даже не знаю, где. |
You have no idea why I'm angry? | Подожди, ты ведь не знаешь почему я расстроен? |
So, you have no idea where the journal is? | Так ты совсем не знаешь, где может быть дневник? |
Any idea who with? | Ты часом не знаешь, в кого? |
Any idea how you got those? | Не знаешь, откуда это? |
See, I got the idea... last liquor store we stuck up. Remember? | Знаешь, я вот вспомнил последний винный магазин, который мы ограбили, припоминаешь? |
Any idea why he's hurting my babies? | Вы знаете, почему он делает больно моим деткам? |
Any idea how long until my friends are released? | Вы знаете, когда моих друзей отпустят? |
Any idea when the next market is? | Не знаете, когда будет следующая Ярмарка? |
You got any idea of the price of things around here? | А вы хоть знаете, сколько здесь стоят вещи? |
Any idea what he was doing out there? | Не знаете, что он мог там делать? |
In many countries, the idea of being a good citizen is associated with military virtues and traditions, with a sense of awe towards the armed forces. | Во многих странах представление о добропорядочном гражданине связано с военными достоинствами и традициями, с чувством благоговения перед вооруженными силами. |
So, you can kind of get an idea from this extrapolating that back under this huge picture, so we get this idea of what the primal universe looked like. | Таким образом, вы можете получить представление об этом, экстраполируя обратно под эту огромную картину, и мы видим, на что была похожа первоначальная вселенная. |
These figures give an idea both of the increased number of exit attempts and of the number of persons who may have been penalized for it. | Эти данные, с одной стороны, дают представление о росте числа попыток выезда, а с другой - о числе лиц, которые могли быть наказаны за это. |
We took care to combine the idea for modern comfort with the eternity of stone and wood. | Мы постарались сочетать представление о современном комфорте с непереходностью камня и дерева. |
It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. | Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
Frank, I had no idea you had a brother. | Фрэнк, я и не знал, что у тебя есть брат. |
I had no idea that you two... | Я не знал, что между вами... |
I truly had no idea about the tapes. | Я хотел ещё раз сказать, что ничего не знал о кассетах. |
It was so cool. I had no idea you could do that yourself. | Я и не знал, что это можно сделать самому. |
'My client had no idea Linda was 15.' | Мой клиент не знал, что ей было 15. |
You have no idea what you're saying. | Ты вообще не понимаешь, что говоришь. |
You know, it's just so sad that you can love somebody so much... and have absolutely no idea what's going on in their head. | Грустно, когда ты любишь человека и совершенно не понимаешь что творится у него в голове. |
You have no idea what you've done! | Ты не понимаешь, что сделал. |
Thing is, last night wasn't really my idea, you know? | Дело в том, что сегодняшняя вечеринка не была моей идеей, ты понимаешь? |
He is of no use to us if Detroit is his idea of a small town, you understand? | Послушай, он нам не нужен, если он думает, что Детройт это маленький город, понимаешь? |
In view of the amount of work involved, the Secretariat was in favour of that idea and had already begun preparations for the special session, including through the Inter-Agency Committee on Sustainable Development. | Учитывая масштабность этой задачи, Секретариат с удовлетворением воспринимает такое предложение и он уже начал подготовку специальной сессии, в частности с помощью Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию. |
With the President of the Council, the idea of having an annual dedicated session of the Council on the issue of reprisals was discussed. | Совместно с Председателем Совета обсуждалось предложение о проведении специальной сессии Совета по этому вопросу. |
Mr. Elamin (Observer for the Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group endorsed the idea of introducing efficiencies and economies in the conduct of sessions of the Board and of the Programme and Budget Committee. | Г-н Эламин (наблюдатель от Судана), вы-ступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа поддерживает предложение повысить эф-фективность работы сессий Совета и Комитета по программным и бюджетным вопросам и обеспечить экономию связанных с их проведением расходов. |
The idea of synchronizing UNCTAD's calendar with that of the General Assembly should be considered, so that the results of its meetings could complement the work of the General Assembly and other relevant fora. | Следует рассмотреть предложение о синхронизации расписания совещаний ЮНКТАД и Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы результаты совещаний ЮНКТАД могли дополнять работу Генеральной Ассамблеи и других соответствующих форумов. |
It means the "right time", the propitious moment when an idea - a proposition - is liable to be accepted by the collective | тот подходящий момент, когда идея - или предложение - может быть воспринята коллективным сознанием. |
The consensus was that the idea of a regional NPO could not be endorsed. | По общему мнению концепция региональных НСС не может быть одобрена. |
The High Commissioner's "Convention Plus" approach was another idea which merited further consideration. | Предложенная Верховным комиссаром концепция «Конвенция плюс» является еще одной идеей, которая заслуживает дополнительного изучения. |
The idea is very similar to the idea of anti-trust laws designed to safeguard against monopoly. | Эта концепция весьма походит на концепцию антитрестовского законодательства, имеющего целью борьбу с монополиями. |
The concept of deterrence, apart from the idea of unjustly imposing rules and obligations which only the nuclear States are not bound by, is conducive to questioning and endangering everything that has been achieved and agreed collectively in disarmament matters. | Концепция сдерживания помимо идеи несправедливого навязывания норм и правил, которые не должны соблюдать лишь государства, обладающие ядерным оружием, способствует тому, что сомнению и угрозе подвергается все, что было достигнуто и согласовано на коллективной основе в сфере разоружения. |
But they also understood well, long before the idea of human security gained currency, the indivisibility of security, economic development and human freedom. | Но даже еще до того, как концепция безопасности человека стала известной, они хорошо понимали также, что безопасность, экономическое развитие и свобода человека неотделимы друг от друга. |
So this gives you some idea of our shortfalls and deficit problems. | Так что это дает вам некоторое представление о нашем недостаточном финансировании и о проблемах дефицита. |
Your idea of company loyalty is a bit strange. | Но у тебя очень странное представление о лояльности компании |
It would also be useful to conduct multidisciplinary surveys to obtain a better idea of the extent of the problem. | Было бы также целесообразно провести многодисциплинарные исследования, которые позволили бы составить более полное представление о масштабах этого негативного явления. |
The report is the result of enormous efforts made by the Secretariat staff to give the general membership more than a rough idea of the work of the Council and the issues the Council dealt with between June 1997 and June 1998. | Настоящий доклад является результатом огромных усилий сотрудников Секретариата, цель которых - дать всем членам Организации более широкое представление о работе Совета и вопросах, рассмотренных Советом в период с июня 1997 года по июнь 1998 года. |
On the contrary, it is information that gives non-members an idea of the extent to which the work of the Council has been conducted by means of procedures for which there is no record whatsoever. | Наоборот, это информация, которая дает странам, не являющимся членами Совета, представление о том, в какой мере работа Совета проводилась в рамках процедуры, которая не предусматривает совершенно никаких письменных отчетов. |
Your father had no idea what was going on? | Ваш отец не имел представления о том, что происходило? |
We continue to support the idea of a Member State from Latin America and the Caribbean having a permanent seat on the Security Council. | Мы продолжаем выступать в поддержку идеи о том, чтобы одно место в Совете Безопасности было предоставлено одному государству-члену от Латинской Америки и Карибского бассейна. |
This fight usually gives you an idea of who is going to be the baddest, or one of the baddest, girls in the house. | Этот бой обычно дает представление о том, кто станет самой плохой, или одной из самых плохих девушек в доме. |
Nuclear weapons were illegal under international law, including international humanitarian law; the notion of control was meaningless, and the idea of military necessity absurd. | Согласно нормам международного права, в том числе международного гуманитарного права, ядерное оружие является незаконным; в этой связи само понятие контроля представляется лишенным смысла, а идея военной необходимости - абсурдной. |
The view was expressed that the idea according to which the Trusteeship Council would act as a guardian and trustee of the global and common concerns of mankind had many merits and deserved the most attentive consideration. | Было высказано мнение о том, что идея, согласно которой Совет по опеке выступал бы в роли опекуна или попечителя в отношении глобальных или общих интересов человечества, имеет много достоинств и заслуживает самого внимательного рассмотрения. |
It was all his idea, monsieur. | И правильно, это было всецело его затея, мсье. |
Tell the police this wasrt my idea, okay? | Скажите полиции, что это не моя затея. |
This was the stupidest idea ever, wasn't it? | Это была наиглупейшая затея, не так ли? |
Brian, look, I love you like the brother I never wanted so let me go on record as saying, this is a really, really really bad idea. | Брайан, слушай, я люблю тебя как брата, которого никогда не хотел, поэтому пока ещё не поздно скажу, это очень, очень, очень плохая затея. |
No, this is a very dangerous idea. | Жанна, это опасная затея. |
The idea is to allow our soldiers in the field to instantly differentiate between friend and foe. | Смысл в том, что наши солдаты должны уметь моментально отличить друзей от врагов. |
The idea is that, with free electricity, they will no longer have to use firewood to cook their food. | Смысл в том, что с бесплатным электричеством им больше не нужны дрова, чтобы готовить еду. |
And what's the idea? | И в чем смысл? |
Just the whole idea of it, this tube of flesh gets stiff | Ты взгляни хоть на его смысл. |
The idea was to gain economical benefits by the ability to identify the zinc content of the dust swiftly and accurately, so that it would be possible to define a target value for the zinc content of the dusts to be discharged from the cycle. | Смысл исследований состоял в получении экономической выгоды за счет ускоренного и точного метода определения уровня содержания цинка, позволяющего определять целевые уровни содержания цинка в образующейся на предприятии пыли. |
I had this whole idea of what my life was going to look like. | У меня был целый план, как будет выглядеть моя жизнь. |
They will credit your idea, sir, when it all goes wrong. | Они признают идею вашей, сэр, если план не сработает. |
Breaking into people's houses... that's your idea of a vacation, Beckett? | Вломиться в чужой дом... это твой план на каникулы, Беккет? |
So, the idea... is to get her to follow this tug... into the salt flats... using the decoy transmitter on board. | Значит, план в том, чтобы завлечь её за тягачом на соляные равнины, используя передатчик на борту в качестве приманки. |
Now I got a better idea. | У меня есть план получше. |
Relevant provisions contained in several international instruments confirmed that idea. | Это соображение подтверждают соответствующие положения, содержащиеся в ряде международных договоров. |
Another important idea was that the economy should not be seen as indifferent to moral and ethical values. | Еще одно важное соображение заключается в том, что экономику не следует рассматривать как сферу, не связанную с моральными и этическими ценностями. |
However, the Committee considered it worthwhile to elaborate on the provision, either by interpreting it in a sufficiently flexible manner or through a new decision of the Parties, and agreed to communicate this idea to the Working Group of the Parties. | Однако Комитет считает целесообразным развить это положение путем его толкования достаточно гибким образом или принятия нового решения Сторон, и в этой связи он решил довести это соображение до сведения Рабочей группы Сторон. |
For example, the "hydraulic model" of aid - the idea that if we simply pumped in more aid, better results would gush out - ignores the fact that funds are often fungible. | Например, «гидравлическая модель» помощи - соображение, которое вещает, что если мы просто закачаем больше помощи в некоторые места, то из этого получаться лучшие результаты - игнорирует тот факт, что средства часто взаимозаменяемы. |
Decentralization formed the subject of his next idea; in view of the exponential increase in the tasks and responsibilities assigned to the High Commissioner, restructuring in favour of a greater devolution of decision-making power to the field was imperative. | Следующее соображение касалось децентрализации; с учетом экспоненциального расширения задач и функций, возлагаемых на Верховного комиссара, обязательно необходима перестройка в сторону большей передачи полномочий по принятию решений на места. |
The idea of eliminating poverty is a great goal. | Идея искоренения бедности - это великая цель. |
This objective was to have a database that would allow countries to have an idea of what had been done in other States. | А цель эта заключается в том, чтобы обладать базой данных, позволяющей странам иметь представление о практике других государств. |
The idea with the network is, that the women during and after their stay at a women's crisis centre is allocated a contact person, which will help with establishing a new network after leaving the violent partner. | Цель создания сети состоит в том, чтобы прикрепить к женщинам в период и после пребывания в кризисных центрах координатора, который поможет им установить новые контакты после того, как они расстанутся со своими партнерами, жестоко с ними обращающимися. |
And you have no idea what they're going to target? | И ты понятия не имеешь, кто их цель? |
"Crimean Vacation 2010" is a nonprofit event with the idea of gathering friends and true tango lovers at one of the most beautiful and romantic places of Ukraine - in Crimea (Sudak). | "Крымские каникулы" - некоммерческое мероприятие, цель которого собрать вместе друзей - всех тех, кто любит Аргентинское танго - в одном из самых красивых и романтичных уголков Украины, на Крымском побережье. |
The idea is that both you and El-Amin have one at the launch. | Задумка в том, что у тебя и у Ал-Амина будет по лопате на открытии. |
His idea, not mine, believe me. | Это его задумка, не моя, поверь мне! |
What's your idea? | Что у тебя за задумка? |
The essential idea of the show was to demonstrate the audience various types of marriages, which she personally had arranged and organized in the different places all over the world. | Основной идеей передачи является задумка телеведущей показать людям различные свадьбы, которые она организовывает лично в разных уголках планеты. |
Weren't my idea. | Не моя была задумка. |
He therefore supported the idea that the proposal should be considered further and decisions postponed to the next session. | Поэтому он поддержал мнение о том, что следует рассмотреть данное предложение более обстоятельно и принять соответствующие решения на следующей сессии. |
Moreover, there was support for the idea that a model law could greatly assist States in addressing urgent issues relating to access to credit and financial inclusion, in particular for small and medium-sized enterprises. | Кроме того, поддержку получило мнение о том, что типовой закон в значительной мере позволил бы государствам решать безотлагательные вопросы, связанные с доступом к кредитованию и расширением спектра финансовых услуг, в частности для малых и средних предприятий. |
Nevertheless, those delegations considered that the idea of providing the host State with the option not to apply the optional protocol to such situations would constitute an acceptable compromise. | Тем не менее эти делегации выразили мнение о том, что идея предоставления принимающему государству возможности заявлять о неприменении факультативного протокола к таким ситуациям является приемлемым компромиссом. |
Under subprogramme 6, Resource efficiency and sustainable consumption and production, the view was expressed that the objective does not take into account the realities of developing countries and consideration should therefore be given to reflecting the idea of transfer in the subprogramme. | В отношении подпрограммы 6 «Эффективное использование ресурсов и устойчивое потребление и производство» было выражено мнение о том, что в формулировке целей не учтены реалии развивающихся стран и поэтому следует рассмотреть вопрос об отражении идеи передачи технологии в рамках подпрограммы. |
His idea of a perfect science fiction story was "75 percent literature interwoven with 25 percent science". | Если нам будет позволено озвучить наше мнение, мы бы сказали, что идеальный состав научной фантастики - 75 % литературы, разбавленный 25 % науки.» |
But you must have some idea, right? | Но у вас должно было сложиться определенное впечатление, верно? |
But it lent also an idea that actually he was being diminished or belittled by the policeman - as a 10-year-old boy, I saw that - but also there was an ambivalence towards authority. | Но он также оставлял впечатление, что позволяет полицейскому унизить, умалить себя - мне, 10-летнему, это было ясно - но было в этом и двойственное отношение к властям. |
Therefore, a number of famous classical scholar with a brilliant idea, opposed the way the narrow interpretation that impressed. | Таким образом, число известных классических ученый с гениальная идея, против путь узкое толкование, которое впечатление. |
The Special Rapporteur in her statement had mentioned that her visit to the Sudan was intended to give her an initial idea of the human rights situation. | Специальный докладчик в своем заявлении упомянула, что целью ее визита в Судан было получить общее впечатление о положении в области прав человека. |
In another vein, and in agreement with what could be interpreted from the Secretariat's summary of the New Horizons document, the idea of creating a new agenda for partnership seems to be heading in that direction. | На другом направлении - и согласно тому, что можно было бы заключить из составленного Секретариатом резюме документа «Новые горизонты», - создается впечатление, что именно в таком направлении развивается идея разработки новой программы партнерства. |
Hoping he just gets the idea? | Надеешься, что он поймет намек? |
Have they given you any idea how long this review will last? | Они дали тебе хоть намек на то сколько будет длится это рассмотрение? |
The party of the first part, Connie Ennis... although known and loved by the party of the second part, Carl Davis... two long years did skillfully avoid the idea... of a marriage between them. | Первая сторона Конни Эннис... будучи любимой второй стороной Карлом Девисом... два долгих года избегала, любой намек... на брак с ним |
Sort of a nod to the idea that different is okay. | Как-бы намек на идею, что отличия это нормально. |
The sheer idea of a long life back then was a kind of betrayal. | Намек на мысль о долголетии был тогда своего рода предательством. |