| Yes, great idea for dan. | Да, прекрасная идея для Дэна. |
| Well, it was Mr Mitchell's idea. | Ну, это была идея Мистера Митчелла. |
| From every practical standpoint, this is the worst idea I've ever heard. | Со всех практических точек зрения, это худшая идея, что у меня была. |
| Franklin'll explain it. It's his idea, anyway. | Франклин объяснит, это ведь его идея. |
| Well, cellphone, was your idea. | Ну, насчет сотового это была твоя идея. |
| And this lets me introduce a very important idea about design: designers are the biggest synthesizers in the world. | Это позволяет мне представить вам важную мысль о дизайне: дизайнеры - крупнейшие синтезаторы в мире. |
| No, it was not Jeff who gave me this idea. | Нет, это не Джефф подал мне эту мысль. |
| You don't like the idea of going back to your old job now that you've had a taste of command. | Вам не нравится мысль о возвращении к своей старой работе, теперь, когда вы ощутили, что значит командовать. |
| That was my idea. | Это была моя мысль. |
| And in this book I'm reading about dream states and memory palaces, and this idea of how maybe this place, the hospital, maybe it's a version of reality. | ј в книге, которую € читаю, про сумеречное помрачение сознани€ и чертоги пам€ти высказываетс€ мысль, что, может, эта больница лишь верси€ реальности. |
| His idea of friendliness is to scare the tourists. | Его понятие о дружелюбии - это распугивать туристов. |
| The idea of a 'dominant religion' does not mean that the religion in question exercises any power over other religions. | Понятие "преобладающая религия" не означает, что указанная религия имеет какую-либо власть над другими религиями. |
| An idea that is no doubt more familiar to you. | Это понятие тебе лучше знакомо. |
| He also represents a concept somewhat akin to the Hindu idea of Paramatman, or Emerson's idea of the great Over soul: Silla is also believed to be the substance which souls are made of. | Он представляет также понятие, в чём-то схожее с индуистским параматманом или эмерсоновской великой сверх-душой: Силла также является материей, из которой сделаны души. |
| Thirty years later in 1964, the idea of encapsulating cells within ultra thin polymer membrane microcapsules so as to provide immunoprotection to the cells was then proposed by Thomas Chang who introduced the term "artificial cells" to define this concept of bioencapsulation. | Тридцать лет спустя, в 1964 году, Томас Чанг предложил идею инкапсулировать клетки в ультратонкие мембраны, он же ввёл термин «искусственные клетки», чтобы определить понятие биоинкапсуляции. |
| Any idea where your brother is? | А где твой брат? - Не знаю. |
| I know, this was my idea, but... | Я знаю, это была моя идея, но... |
| I know it's more of a theory than an idea, but... | Я знаю, что это теория, а не идея, но... |
| I know it's my idea, but it just doesn't feel right anymore. | Я знаю, это моя идея, просто не думаю, что это должно продолжаться. |
| Look, I'm not sure where Jimmy Olsen got the idea that I wanted to write his good-samaritan story, but I'm not interested. | Послушайте, я не знаю с чего Джимми Олсен взял, что я собираюсь писать эту статью про доброго самаритянина, при том, что мне она совершенно неинтересна. |
| So you have no idea where Wilfred is? | Так ты не знаешь, где Уилфред? |
| A range of 400 proves you have no idea what you're talking about. | Разброс в 400 мкг доказывает, что ты не знаешь, о чём говоришь. |
| You know, she gets an idea into her head and she just won't let it go. | Ты ведь знаешь, когда её осеняет идея, она не может ее оставить. |
| And you have no idea where she is? | И ты даже не знаешь, где она может быть? |
| Do you know how impressed I am when I have no idea what you're saying? | Ты знаешь как я впечатлен, когда понятия не имею о чем ты говоришь? |
| You have no idea what you're up against. | Вы не знаете, против кого вы. |
| You know, I'm not sure you two have quite got the idea of this game. | Знаете, похоже, что вы двое до конца еще не поняли, в чем смысл игры. |
| you got any idea whose shoe this is? | Не знаете, кому принадлежит эта туфля? |
| Any idea who he hangs with? | Знаете с кем он зависает? |
| This whole delivery/sales idea, You know whose that was? | Эта идея "продаж с колёс", знаете чья она? |
| As if he'd have had any idea what to do. | Будто он имел представление, что делать. |
| To give you an idea, let me tell you the legend of Laura Lee. | Чтобы вы имели представление, давайте я расскажу о Лауре Ли. |
| If she has any idea where he is, I want to know. OK. | Хочу знать, есть у неё хоть малейшее представление о том, где он может быть. |
| we've got a rough idea of the lab's layout. | мы имеем смутное представление о плане здания. |
| To complete the circular movement of funds, i.e., the movement of financial resources from one agency to the other within the system, it is necessary to have some idea of the contributor. | Для того чтобы завершить этот оборот средств, т.е. перевод финансовых ресурсов из одного учреждения системы в другое, необходимо иметь определенное представление о самом доноре. |
| I had no idea this would happen. | Я не знал, что так выйдет... |
| I had no idea what made me feel most unsafe... while West knew exactly how to keep himself safe. | Я не знала, что было бы для меня наиболее небезопасно... в то время как Вест точно знал, как защитить себя. |
| You know, I had no idea he could play like that. | Я даже и не знал, что он умеет так играть. |
| I mean, if I had any idea what was happening in your house with Hawk, I would never. | Если бы я только знал, что происходит у вас дома с Хоуком, я бы никогда себя так не повел. |
| He knew that I had strong feelings about the war, but he had no idea what I was planning. | Он знал, как сильно я ненавидела войну, но он понятия не имел, что я планировала сделать. |
| You have no idea what we do here. | Ты не понимаешь, что мы делаем. |
| Have you any idea how hard I've worked? | Ты хоть понимаешь, сколько труда я в это вложил? |
| Stop, y'all have no idea what you're doing. | Ты не понимаешь, что творишь! |
| Rebecca, you have no idea what you're doing! | Ребекка, ты не понимаешь, что ты делаешь. |
| I have no idea. | Я не знаю, понимаешь. |
| I have... a thought, an idea. | У меня... предложение К вам... |
| Moreover, his delegation supported the idea of convening an international conference with a view to adopting a more binding and effective universal legal text. | Кроме того, его делегация поддерживает предложение о созыве международной конференции с целью принятия обязательного и более эффективного универсального правового текста. |
| Paragraphs 3.2.8, 3.2.8.1, 3.2.8.2 and 3.2.8.3 - the idea of creating a model form has already been examined by the ECMT road transport group which does not consider it useful to pursue such work. | Пункты 3.2.8, 3.2.8.1, 3.2.8.2 и 3.2.8.3 - предложение о разработке образца бланка уже рассмотрено группой по автомобильному транспорту ЕКМТ, которая не сочла целесообразным продолжение этой работы. |
| Turning to the question of who should review the resolutions, we favour the idea put forward by the Ambassador of Malaysia that the Secretariat, or its Department of General Assembly and Conference Management, should be involved in the process. | Если говорить о том, кто должен проводить обзор резолюций, то мы поддерживаем выдвинутое послом Малайзии предложение о том, чтобы в этом процессе участвовал Секретариат или его Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и управлению конференциями. |
| We shape our offer on the basis of the fundamental idea - "uncompromising quality at a reasonable price". | Наше коммерческое предложение направляем под единым слоганом - "бескомпромисное качество в разумной цене". |
| The original idea is described in the Work Plan. | Исходная концепция отражена в плане работы. |
| Hence when properly considered, the idea of competitiveness is not just a matter of exchange rate policy, but it is fundamentally linked with the structure and quality of production in the economy concerned. | Поэтому, если внимательно взглянуть, концепция конкурентоспособности заключается не только в политике в области обменного курса, но она тесно связана со структурой и качеством системы производства в экономике страны. |
| But they also understood well, long before the idea of human security gained currency, the indivisibility of security, economic development and human freedom. | Но даже еще до того, как концепция безопасности человека стала известной, они хорошо понимали также, что безопасность, экономическое развитие и свобода человека неотделимы друг от друга. |
| The language of Professor Emerson is particularly apt: 'The concept of limited government has always included the idea that governmental powers stop short of certain intrusions into the personal life of the citizen. | В данном случае уместно процитировать проф. Эмерсона: Концепция ограниченного правления всегда включала в себя идею того, что государство не было полномочно вторгаться в частную жизнь граждан. |
| 1990 "Ombudsman Idea and Systems in Africa", United Republic of Tanzania. | 1990 год Принимала участие в международном семинаре в Объединенной Республике Танзании по теме: «Концепция и системы омбудсмена в Африке». |
| For more details on the path we refer to our pages dedicated to the Way of Love, and the Wikipedia entry, the video you can get an idea of what it really is the Blue Trail. | Для более подробной информации о пути мы ссылаемся на наши страницы, посвященные путь любви, и в Википедии, видео вы можете получить представление о том, что он действительно является синей трассе. |
| I have tried to empathize with you and I know that I've made some mistakes, but I think I have a pretty fair idea of your opinion of me. | Я пытался сочувствовать вам и знаю, что совершил некоторые ошибки, но уверен, что у меня абсолютно ясное представление о том, что вы обо мне думаете. |
| The present report reviews the information provided by States and presents an analysis of their responses to provide an idea of the progress made by them in drug demand reduction efforts. | Настоящий доклад основан на информации, предоставленной государствами, и содержит анализ их ответов, позволяющий получить представление о достигнутых этими государствами успехах в области сокращения спроса на наркотики. |
| While criminal justice data alone can give some idea about the profiles of offenders and victims, as well as about source and destination countries, they cannot easily give a sense of the scale of human trafficking flows. | Несмотря на то, что данные системы уголовного правосудия сами по себе могут сформировать некоторое представление о психологических портретах преступников и потерпевших, а также о странах происхождения и назначения, они вряд ли могут позволить в полной мере представить масштабы торговли людьми. |
| So what we've been doing a couple of years - but last year was a big year - is we started tagging sharks so we could try to get some idea of sight fidelity and movements and things like that. | Итак, чем же мы занимаемся на протяжении пары лет - прошлый был выдающимся - мы начали маркировать акул, чтобы составить представление о воспроизведении вида, передвижении особей и прочем. |
| Underlying the idea of possession as a possible method of achieving third-party effectiveness is the idea that physical custody of an asset is transparent. | Главной составляющей идеи владения как возможного метода придания силы в отношении третьих сторон является представление о том, что физическое хранение активов должно быть очевидным. |
| And as it turns out, his idea of controlling me - Was taking away my powers. | Судя по всему, его способ контролировать меня был в том, чтобы отобрать у меня способности. |
| Angola also endorsed the idea that the Special Committee should establish an annual review mechanism to monitor implementation of specific recommendations for implementing the Plan of Action for the Second Decade. | Оратор присоединяется также к мнению о том, что Специальный комитет должен создать механизм ежегодного обзора хода выполнения конкретных рекомендаций в целях обеспечения осуществления Плана действий на второе Десятилетие. |
| And you got absolutely no idea how this got here? | И ты понятия не имеешь о том, как это могло здесь оказаться? |
| The idea is that the US government will serve as buyer of last resort for the junk debt that the private sector has not been able to price. | Идея заключается в том, что американское правительство выступит в роли покупателя последней инстанции бросового долга, который частный сектор оказался не в состоянии оценить. |
| Because that would be a terrible idea. | Потому что это очень опасная затея. |
| Bad idea to kill the father at home. | Убивать отца дома - плохая затея. |
| And save whatever money we haven't spent, and hope that your big idea blows over while we still got enough money to afford to keep the lights on. | И сохрани хотя бы те деньги, которые ещё не потратили, и надейся что твоя затея утихнет, пока у нас ещё есть деньги, чтобы платить за свет. |
| That's your idea of fun? | Это всё твоя затея? |
| I thought suffocation idea, | Показалось, что затея с удушением была очень ничего... |
| The idea was not that the Court should serve as an appellate body or a court of last resort for national legal systems. | Смысл этого состоит не в том, что Суд должен служить неким апелляционным органом или судом последней инстанции для национальных правовых систем. |
| So, the idea is, you can have a super power, but it has a drawback. | Итак, смысл в том, что у тебя есть суперспособность, но у неё есть недостаток. |
| What's the big idea? | Какой смысл в вспарывании живота? |
| The idea is to think ahead to what those failures might be, to put systems in place that will help minimize the damage, or to prevent the bad things from happening in the first place. | Смысл в том, чтобы продумать, какими могут быть наши промахи, внедрить систему, которая поможет минимизировать ущерб или же предотвратить плохое. |
| What's the idea? Sometimes a file contains two similar functions, but checking how similar they really are is a big effort if you first must create two files and then load them. Now you can simply copy, paste and compare the relevant sections. | В чём смысл? Иногда файл содержит две похожие функции, но чтобы найти в них различия понадобятся титанические усилия: сначала вам необходимо создать два файла и потом загрузить их в программу. Но вы можете просто скопировать, вставить и сравнить только нужные вам части текста. |
| The idea was to put it in the drawer of his desk. | Был план положить его в ящик стола. |
| Well, if his idea works, at least we'll be rolling in it. | Если его план выгорит, мы хотя бы разбогатеем. |
| This whole plan was the Founders' idea. | Весь этот план был разработан Основателями. |
| So here's an idea... let's put me onstage. | Так что план такой... пойду-ка я на сцену. |
| It assists the planning process by providing guidance on the conversion of an idea into an actual plan that has been minutely studied. | Он помогает осуществлять процесс планирования, показывая, как превратить идею в реальный, подробно проработанный план. |
| Relevant provisions contained in several international instruments confirmed that idea. | Это соображение подтверждают соответствующие положения, содержащиеся в ряде международных договоров. |
| This idea would need to be revisited in the light of future discussions on products. | Это соображение потребуется вновь рассмотреть в свете будущего обсуждения вопросов о продуктах. |
| In a procedural sense, the wording of our proposal takes account of an important idea that was suggested in 1998 by the distinguished Ambassador of Chile, in his capacity as Special Coordinator for improved and effective functioning of the Conference. | В процедурном плане формулировка нашего предложения принимает в расчет важное соображение, которое было выдвинуто в 1998 году послом в Чили в качестве Специального координатора по совершенствованию и повышению эффективности функционирования Конференции. |
| For example, the "hydraulic model" of aid - the idea that if we simply pumped in more aid, better results would gush out - ignores the fact that funds are often fungible. | Например, «гидравлическая модель» помощи - соображение, которое вещает, что если мы просто закачаем больше помощи в некоторые места, то из этого получаться лучшие результаты - игнорирует тот факт, что средства часто взаимозаменяемы. |
| It was not clear how meaning could be attributed to that concept in that context but consideration might be given to the idea that transboundary aquifers should be utilized at rates commensurate with the ability of the States concerned to ensure alternative water supplies for their people. | Не совсем понятно, какое значение можно придать этой концепции в этом контексте, однако следует учитывать соображение о том, что трансграничные водоносные горизонты должны использоваться с такой интенсивностью, которая согласовывалась бы со способностью соответствующих государств обеспечивать население водой из альтернативных источников. |
| The general idea is to show that their cultures, by reason of their originality and the inventiveness that goes with their adaptability represent sources of enrichment for mankind. | Их общая цель - показать, что культура этих народов является, в силу их оригинальности, а также изобретательности, обусловленной их способностью к адаптации, для человечества источниками духовного обогащения. |
| What I saw opened me up to the idea that everyone's purpose is to give and receive love, simple as that. | То что я видел, открыло для меня идею что всеобщая цель в том, чтобы дарить и принимать любовь. |
| In a word, the aim is to harness efforts on behalf of a supremely simple idea: ensuring that rich and poor, travellers on the same planet, cease to move in opposite directions. | Одним словом, основная цель заключается в объединении усилий во имя исключительно простой идеи: сделать так, чтобы богатые и бедные, живущие на одной и той же планете, перестали двигаться в противоположных направлениях. |
| The idea here was that once in an outlet, the interviewer would first try to gain some appreciation of the range of quality of the dress shirts carried, then select one from either extreme and one from the middle of the quality range. | Цель этого заключалась в том, чтобы, находясь в торговой точке, регистратор в первую очередь попытался составить впечатление о качестве продаваемых рубашек, а затем уже отобрать наименования из двух крайних категорий качества, а затем из промежуточного класса. |
| The purpose of this change is to clarify the idea of avoiding duplication in other arrangements and fora through the addition of the phrases 'other international' or 'domestic processes such as those.' | Цель в том, чтобы разъяснить идею недопущения дублирования других мероприятий и усилий форумов, включив в это предложение слова "других международных" или "внутренних процессов, в частности, тех". |
| Whatwas your idea, do you remember? | Что за задумка, ты еще помнишь? |
| Do you remember that night, when you had an idea and you didn't turn up? | А помнишь, тогда ты мне сказал, что у тебя есть какая-то задумка и ты меня проводишь, а сам не пришел. |
| That was the whole idea. | В этом и была задумка. |
| However, the producers' original idea to introduce Molly in the third season of Prison Break was later dropped due to the writers' strike. | Как бы там ни было, задумка продюсеров ввести персонаж Молли в финале третьего сезона не была реализована из-за забастовки сценаристов. |
| I mean, when I start writing, I usually have one idea, and then in the middle, I may get another idea, and things are different. | Лишь говорю, что когда я начинаю писать, то идея одна, а потом, к середине, может прийти другая, и задумка меняется на корню. |
| That's an idea. Okay, listen. | Есть мнение. Ладно, слушайте. |
| The idea that there is a correlation between the size of the Council and its efficiency is inherently misleading. | Мнение о взаимосвязи между величиной членского состава Совета и его эффективностью в своей основе неправильно. |
| She noticed, however, that that increase gave an idea of the number of women in the profession having the "desired experience", and would like to know what those words implied. | При этом она отмечает, что такое увеличение дает возможность составить мнение о числе женщин в этой профессии, имеющих «необходимый опыт», и хотела бы знать, что означает этот термин. |
| However despite these advances there are also major obstacles in the way of greater involvement of women in political spheres: the idea still holds that the domain of public office is for men and the private domain is for women. | Однако, несмотря на все эти успехи, все еще существуют значительные препятствия более широкому вовлечению женщин в политическую деятельность: по-прежнему широко распространено мнение о том, что публичная деятельность является прерогативой мужчин, удел женщин - частная жизнь. |
| The idea took hold that tax cuts should be undertaken all the time, at every opportunity, because reducing taxes supposedly raised revenue. | Укоренилось мнение, что необходимо все время стремиться к уменьшению налогов, при каждой возможности, так как уменьшение налогов, предположительно, повышает доход. |
| You know, the idea I had about them was wrong. | Я с ними сталкиваюсь из-за компьютеров, и должен сказать, ...мое предыдущее впечатление тоже было ложным. |
| The establishment of open membership would not, in his view, lead to the attainment of that goal, and he had the unfortunate impression that the proposal was based on ideological considerations - an opposition in principle to the very idea of a restricted group. | Введение отрытого членского состава, с точки зрения выступающего, не приведет к достижению этой цели, и, к сожалению, у него сложилось впечатление, что это предложение было выдвинуто исходя из идеологических соображений - по причине принципиального непринятия самой идеи существования группы с ограниченным членским составом. |
| Unlike other Latin American countries, Peru appeared to reject the idea of the melting pot and remained founded largely on a racial hierarchy in which skin colour continued to be of great importance. | Создается впечатление, что в отличие от других стран Латинской Америки Перу отвергает понятие смешения кровей и в значительной мере основывается на расовой иерархии, в которой цвет кожи все еще имеет большое значение. |
| It also appeared that staff members, particularly in the field, did not have much idea of the resources for the informal settlement of disputes that were available at the early stages of a dispute, particularly in the field. | Складывается также впечатление, что сотрудники, особенно в полевых отделениях, не очень осведомлены о возможностях неформального урегулирования споров, которые имеются на ранних стадиях рассмотрения спора, особенно в полевых отделениях. |
| Mr. KÄLIN, referring to the proposed new third sentence, said the words "This principle" gave the impression of referring to the idea of "legitimate community interest" in the previous sentence. | Г-н КЕЛИН говорит, что слова "этот принцип" в предложенном новом варианте третьего предложения создают такое впечатление, словно здесь говорится о "всеобщей законной заинтересованности", о которой сказано в предыдущем предложении. |
| Hoping he just gets the idea? | Надеешься, что он поймет намек? |
| Have they given you any idea how long this review will last? | Они дали тебе хоть намек на то сколько будет длится это рассмотрение? |
| The party of the first part, Connie Ennis... although known and loved by the party of the second part, Carl Davis... two long years did skillfully avoid the idea... of a marriage between them. | Первая сторона Конни Эннис... будучи любимой второй стороной Карлом Девисом... два долгих года избегала, любой намек... на брак с ним |
| Sort of a nod to the idea that different is okay. | Как-бы намек на идею, что отличия это нормально. |
| The sheer idea of a long life back then was a kind of betrayal. | Намек на мысль о долголетии был тогда своего рода предательством. |