Английский - русский
Перевод слова Idea

Перевод idea с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Идея (примеров 13220)
This idea is particularly powerful for things that have high-idling capacity. Эта идея особенно сильная для вещей, которые имеют высокую степень простаивания.
I bet Dr. Capa has an idea. Спорю, что у доктора Кэпа есть идея.
That was my idea, chief. Это была моя идея, шеф.
No, I never liked this idea in the first place. Нет, мне с самого начала не нравилась эта идея.
Well, it was Mr Mitchell's idea. Ну, это была идея Мистера Митчелла.
Больше примеров...
Мысль (примеров 1494)
Well, the central idea of spiritualism, is the idea that there is a world beyond our world. Главная идея спиритизма - это мысль, что есть мир за пределами нашего мира.
For example, the idea that a piece of bread can become the body of our Saviour, Father. Например, мысль о том, что кусочек хлеба может стать частичкой тела нашего Спасителя, отец.
Fabrizio got the idea to use his son to snap her sanity Фабрицио пришла в голову мысль, использовать её сына, чтобы задеть психику Сандры.
Are you trying to sell me on the idea that I can set everything right? Вы пытаетесь внушить мне мысль, что я еще могу сделать все правильно?
Mr. Tosato (Italy) said that he agreed with the views expressed by the United States representative and supported the idea of undertaking a comparative project of restricted scope. Г-н Тосато (Италия) говорит, что он согласен с мнениями, изложенными представителем Соединенных Штатов, и поддерживает мысль о том, чтобы взяться за компаративный проект ограниченного масштаба.
Больше примеров...
Понятие (примеров 221)
The idea of "family" immediately evokes something more than merely functional relationships or a simple convergence of interests. Понятие «семьи» немедленно вызывает ассоциации большие, нежели просто поддержание функциональных взаимоотношений или совпадение интересов.
In other words, the authorities have made a deliberate effort over time to replace the idea of race by that of colour. Другими словами, в течение продолжительного отрезка времени власти намеренно пытались подменить понятие расы понятием цвета кожи.
It is also worth underscoring the Secretary-General's view that the notion of larger freedom also encapsulates the idea that development, security and human rights go hand in hand. Следует также и подчеркнуть мнение Генерального секретаря, согласно которому понятие большей свободы включает в себя идею о том, что развитие, безопасность и соблюдение прав человека идут рука об руку.
However, we think that it is important to welcome the idea of integrating them into a wider conceptual and operational dimension - the dimension of human security which places the human being at the very heart of international priorities. Однако мы считаем важным приветствовать идею их интеграции в более широкое концептуальное и оперативное понятие - понятие человеческой безопасности, где в основу международных приоритетов положен человек.
I didn't know how to replace pictures of Jerry's dead wife, but if he needed some arms around him, I had an idea where to go. Я понятие не имел, чем заменить снимки покойной жены Джерри, но по части "мне казалось, она меня обнимает" у меня появилась пара мыслей.
Больше примеров...
Знаю (примеров 1064)
Frankly, I have no idea why I'm writing to you like this. Честно говоря, я не знаю, зачем пишу вам такое письмо.
I have no idea what you're talking about. Перли, я не знаю, о чем ты.
We weren't before, but I have no idea what we are now. Мы должны сначала, и я не знаю, если это работает или нет.
I don't know if you really did love sweet old Walter or you just hated the idea of returning to the clutches of your gypsy family. Я не знаю, любили ли вы старого милого Уолтера или просто ненавидели мысль о возвращении в когти вашей цыганской семьи.
I think I have a pretty good idea. Кажется, я знаю.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 646)
Any idea when Max started working here? Не знаешь примерно, когда Макс стал работать тут?
You know, it was her idea. Знаешь, это была её идея.
I had no idea you knew all that stuff about me. Не думала, что ты так хорошо меня знаешь.
Yes, but it is not your idea knowing that I gave to you. Именно, но это не твоя идея ты знаешь, что я подал тебе её
I think the hoods gives me a pretty good idea. Знаешь, капюшоны подали мне одну идею.
Больше примеров...
Знаете (примеров 499)
But you do have an idea about the lawsuit. Но вы прекрасно знаете о судебном процессе.
Any idea who'd want you dead? Не знаете, кто хотел вас убить?
You know, I said all along this whole Dust idea wasn't going to work. Знаете, я всё время говорил, что вся эта история с "прахом" не пройдёт.
So, you have no idea who this guy is or what he's referencing when he says Значит, вы не представляете, кто этот человек и не знаете, что он имел в виду,
YOU KNOW, GUERCHARD, I DON'T UNDERSTAND ONE THING, AND THAT'S YOUR FIXED IDEA Знаете, Герчард, я не понимаю одного, почему вы зациклились на идее, что я
Больше примеров...
Представление (примеров 972)
Unfortunately, paragraphs 52 and 53 of the report did not give an idea of how the situation was developing. К сожалению, пункты 52 и 53 доклада не позволяют получить представление о том, как развивается деятельность в этой области.
A 2005 Canadian report on polygamy challenged the idea that "women who participate in polygamy actively consent to this, given the social isolation and religious indoctrination to which they have been subjected throughout their lives". В одном канадском докладе о проблеме полигамии, изданном в 2005 году, оспаривается представление о том, что "женщины, участвующие в полигамии, осознанно соглашаются на нее, учитывая ту социальную изоляцию и религиозную индоктринацию, которым они подвергаются на протяжении всей своей жизни".
A child's idea of morality. Детское представление о морали.
Is this your idea of chivalry? Это твоё представление о рыцарстве?
Don't forget, these are just sample folders to give you an idea of the process; they probably wouldn't mean much in the real world! Не забывайте, мы создаём папки лишь как пример, чтобы дать вам представление об этой процедуре. В реальности эти папки ни имеют большого значения.
Больше примеров...
Знал (примеров 450)
I truly had no idea about the tapes. Я хотел ещё раз сказать, что ничего не знал о кассетах.
If Lane was up to something other than cattle rustling, I had no idea. Если Лейн занимался не угоном скота, а чем-то другим, то я об этом не знал.
You had no idea he was selling secrets to the Chinese? Ты не знал, что он продает секреты китайцам?
So all these years, you had no idea your dad had another kid? Так ты всё это время не знал, что у твоего отца есть ещё один ребёнок?
And when they told him that he had to go train girls, he had no idea what to expect. Когда он узнал, что ему придётся обучать девушек, он не знал, чего ожидать.
Больше примеров...
Понимаешь (примеров 164)
You have no idea what you're doing. Ты не понимаешь, что ты творишь.
You realize that's a terrible idea, right? Ты понимаешь, что это ужасная идея?
Have you the vaguest idea what he's trying to say to people with this film? Ты хоть понимаешь, что он хочет сказать этим фильмом?
So you're saying that 20 years later you still have no idea... what you were doing that could've contributed to that? То есть, двадцать лет спустя ты по прежнему не понимаешь... что ты такого сделал, что могло бы это вызвать?
You have no idea. Нет, ты не понимаешь.
Больше примеров...
Предложение (примеров 567)
Moreover, his delegation supported the idea of convening an international conference with a view to adopting a more binding and effective universal legal text. Кроме того, его делегация поддерживает предложение о созыве международной конференции с целью принятия обязательного и более эффективного универсального правового текста.
In putting forward this idea, my delegation would like to emphasize that our proposal is not aimed at supplanting the Charter role of the Security Council. Выдвигая эту идею, моя делегация хотела бы подчеркнуть, что наше предложение не направлено на подмену уставной роли Совета Безопасности.
I want to make a country album, and my label's not too excited about the idea, and I was really hoping you might consider singing a duet with me just to help make my case. Я хочу записать кантри альбом, но мой лэйбл не в восторге от этой идеи, и я очень надеялась, что ты рассмотришь предложение спеть со мной дуэтом, чтобы помочь мне.
In the meantime - this is not a proposal but merely an idea - we could think about a method of work that would allow us to continue substantive discussions on agenda items with a view to preparing for the possibility of obtaining consensus on a programme of work. А пока - это не предложение, а просто идея - мы могли бы подумать о методе работы, который позволил бы нам продолжить предметные дискуссии по пунктам повестки дня, с тем чтобы подготовиться к возможности достижения консенсуса по программе работы.
We think that Brazil's idea of a conflict-avoidance action deserves further consideration. Считаем, что в этом плане дальнейшего рассмотрения заслуживает предложение Бразилии, касающееся мер по избежанию конфликта.
Больше примеров...
Концепция (примеров 206)
It was that idea of a shared destiny that, five years ago, encouraged the Assembly to adopt the Millennium Development Goals. Именно эта концепция единой судьбы пять лет назад вдохновила Ассамблею на принятие целей развития тысячелетия.
Our idea centers on the assumption that the foundation to ending poverty, employment, financing and empowering women, first needs a sustainable educational infrastructure that is tied into sustainable opportunity. Наша концепция базируется на предположении о том, что Фонд, стремящийся к тому, чтобы покончить с нищетой, обеспечить занятость, финансирование и расширение возможностей женщин, в первую очередь нуждается в устойчивой просветительской инфраструктуре, связанной с возможностями устойчивого развития.
But they also understood well, long before the idea of human security gained currency, the indivisibility of security, economic development and human freedom. Но даже еще до того, как концепция безопасности человека стала известной, они хорошо понимали также, что безопасность, экономическое развитие и свобода человека неотделимы друг от друга.
Although "smooth transition" was endorsed by the General Assembly in its resolutions 46/206 (1991) and 59/209 (2004), the concept had not been implemented, since there was no clear idea of what it meant and who was responsible for it. Хотя концепция плавного перехода была одобрена Генеральной Ассамблей в ее резолюциях 46/206 (1991) и 59/209 (2004), на практике она не применялась, поскольку не было четкого понимания того, какой смысл вкладывается в эту концепцию и кто несет ответственность за ее применение.
During the training course, the importance of this idea of "Man" is considered against the background of work in a prison and one is led to reflect upon one's own personal convictions especially as regards one's dealings with criminals. В ходе учебной подготовки данная концепция рассматривается с точки зрения работы в пенитенциарной системе, причем курсантам предлагается поразмышлять над своими собственными убеждениями, в первую очередь в плане обращения с правонарушителями.
Больше примеров...
Представление о (примеров 714)
That gives you an idea of the different types of motivations and dedication. Это даёт представление о разных типах мотивации и приверженности.
The following indicators give an idea of the achievements made in this field: Некоторое представление о достижениях Йемена в области инклюзивного образования дают следующие показатели:
So, two nights in an old house in Vermont is your idea of a party? Так две ночи в старом доме в Вермонте - это ваше представление о тусовке?
Well, great. I got an idea of where it might be, at least. Ну, по крайней мере я получил представление о том. где он может быть
How can those countries that practise this policy of exclusion have a precise idea of what is transpiring in Zaire when they are preventing one category of my fellow citizens from freely expressing themselves and championing political ideas that run contrary to their own? Разве могут страны, проводящие такую ограничительную политику, иметь точное представление о том, что происходит в Заире, когда они лишают одну группу моих сограждан возможности свободно выражать свое мнение и отстаивать политические идеи, противоречащие идеям, которых придерживаются эти страны?
Больше примеров...
Том (примеров 4160)
The idea that States themselves are to be held criminally responsible is not sustained by international practice. Идея о том, что сами государства могут быть привлечены к уголовной ответственности, не имеет поддержки в международной практике.
Croatia and Serbia support the idea of the ICTY archives being centralized, undivided and sited at one location. Хорватия также поддерживает идею о том, что архив МТБЮ должен быть централизованным, нераздельным и расположенным в одном месте.
And the idea that consciousness is a fatality - that was my obsession. И мысль о том, что сознание - это несчастье, на которое мы обречены, полностью овладела мной.
Mr. Kramer (Canada) asked whether the Secretariat could provide an updated time scale for the implementation of the project, since his delegation did not have a clear idea of the order in which events would take place. Г-н Крамер (Канада) спрашивает, может ли Секретариат представить обновленный график осуществления проекта, поскольку у его делегации нет четкого представления о том, в каком порядке будут развиваться события.
One idea is that our three-dimensional universe may be embedded in a high-dimensional space, just as you can imagine on these sheets of paper. Идея заключается в том, что наша трехмерная вселенная может являться частью многомерного пространства, как вы можете представиться себе с помощью этих листов бумаги.
Больше примеров...
Затея (примеров 86)
It was mom's idea, and she suggested we use it. Это мамина затея, и она же предложила нам в него забраться.
This was his idea, wasn't it? Ведь это его затея?
It wasn't my idea. Это не моя затея.
It was a monstrous idea! Это была чудовищная затея!
Well, would it be such a terrible idea? Разве это такая ужасная затея?
Больше примеров...
Смысл (примеров 247)
The idea is to spot them before they cross the border, right? Да, но смысл в том, чтобы увидеть их до того, как они пересекут границу, правильно?
However, since it keeps the Latin root dexter, which means "right", it ends up conveying the idea of being "right-handed on both sides". Однако, оно содержит латинский корень «dexter», означающий «право, правый», что отражает смысл «быть правым с двух (обеих) сторон».
Time and again he has said that Russia's national idea must blend traditional Russian concepts with a new, modern content. Снова и снова он подчеркивал, что российская национальная идея должна придать традиционным российским концепциям новый смысл.
Brother Theo, I understand the idea but we really don't want the aliens that come through here being harassed. Брат Тэо, я поняла смысл но мы правда не желаем, чтобы причиняли беспокойство нашим инопланетянам.
The scheme is based on the idea that care in the home should not involve expenses that the sick person would not have incurred had the person in question been hospitalized; Смысл этого заключается в том, что в связи с уходом за больным на дому не должны возникать такие неоплаченные расходы, которые этот больной не понес бы в случае госпитализации;
Больше примеров...
План (примеров 190)
The idea is to outline a roadmap of the viable development paths for the continuing future progress of the Global South and that of other developing countries. Идея состоит в том, чтобы наметить подробный план жизнеспособных путей развития в целях обеспечения дальнейшего прогресса стран глобального Юга и других развивающихся стран.
The outcomes of this meeting would be the expected membership of the PCU, a clear idea of the NPC, an agreed strategy for stakeholder involvement and project supervision and an outline of an initial NCC or equivalent body, including its composition and chair. Результатами подобной встречи могли быть: ожидаемый состав ПКП, четкая идея НКП, согласованная стратегия вовлечения заинтересованных сторон и контроля за проектом, план первоначального НКП или аналогичного органа, включая его состав и председателя.
I would like to be a good team player, and I would like to know, what would your idea be? Я буду хорошим командным игроком и спрошу, какой тогда план у тебя?
We need an idea to save her. Нам нужен план спасения.
(laughs) I still maintain that it was a sound tactic; you can't judge an idea just by the results it provides, so... (cell phone dinging) Я все еще верю, что наш план был безупречным; нельзя судить об идее лишь по результатам, так что...
Больше примеров...
Соображение (примеров 14)
The third idea concerned the relief to development continuum, whose parameters, the Chairman felt, had to be clearly defined. Третье соображение касалось оказания содействия всему процессу развития в целом, параметры которого, по мнению Председателя, должны быть четко определены.
However, the Committee considered it worthwhile to elaborate on the provision, either by interpreting it in a sufficiently flexible manner or through a new decision of the Parties, and agreed to communicate this idea to the Working Group of the Parties. Однако Комитет считает целесообразным развить это положение путем его толкования достаточно гибким образом или принятия нового решения Сторон, и в этой связи он решил довести это соображение до сведения Рабочей группы Сторон.
As we come together now, and when we meet in September, we must, above all, retain in our sights this idea: the Monterrey global partnership must continue to make headway as a defining feature of our current international landscape. В ходе нашей нынешней встречи и на встрече в сентябре нам нельзя упускать из виду, прежде всего, следующее соображение: упроченное в Монтеррее глобальное партнерство должно крепнуть и впредь как один из наиболее важных факторов современной международной обстановки.
We think we have an idea of what happened to you. Кажется, у нас есть соображение по поводу того, что с вами произошло.
Decentralization formed the subject of his next idea; in view of the exponential increase in the tasks and responsibilities assigned to the High Commissioner, restructuring in favour of a greater devolution of decision-making power to the field was imperative. Следующее соображение касалось децентрализации; с учетом экспоненциального расширения задач и функций, возлагаемых на Верховного комиссара, обязательно необходима перестройка в сторону большей передачи полномочий по принятию решений на места.
Больше примеров...
Цель (примеров 180)
What I saw opened me up to the idea that everyone's purpose is to give and receive love, simple as that. То что я видел, открыло для меня идею что всеобщая цель в том, чтобы дарить и принимать любовь.
A key to a reflexive and learning-oriented use of indicators is that those responsible for the reporting are aware of this overarching goal, otherwise strategic and/or socially desirable responses can easily undermine the idea of "learning from each other'. Ключевым условием для обдуманного и ориентированного на получение достоверной информации использования индикаторов является то, что лица, ответственные за представление докладов, должны понимать эту главную цель, поскольку в противном случае стратегические и/или социально желательные ответы могут легко скомпрометировать идею "учимся друг у друга".
We are optimistic for the future because the idea of creating greater States has been finally defeated and the goal of making our region one of democracy, stability, development of good-neighbourly relations and sustainable development has prevailed. Мы с оптимизмом смотрим в будущее, потому что идея создания великих государств наконец потерпела поражение, а цель превращения нашего региона в регион демократии, стабильности, развития добрососедских отношений и устойчивого развития возобладала.
The idea is to give the Committee better information about these efforts and to facilitate coordination by the Secretary-General, as well as to facilitate the implementation and strengthening of these initiatives through appropriate assistance from the Secretary-General to the regional and subregional organizations. Цель состоит в том, чтобы предоставить Комитету более полную информацию по этим усилиям и содействовать координации со стороны Генерального секретаря, а также содействовать осуществлению и укреплению этих инициатив, опираясь на должную поддержку Генерального секретаря региональным и субрегиональным организациям.
Falchuk was intrigued by the idea of putting a different angle on the horror genre, stating that their main goal in creating the series was to scare viewers. Фэлчак был заинтригован идеей смотреть под другим углом зрения на жанр ужасов, отметив, что их главная цель в создании серии - напугать зрителей.
Больше примеров...
Задумка (примеров 54)
What is your idea? Что у тебя за задумка?
This is all part of my idea. Это же была моя задумка!
My idea is particular. Но у меня своя задумка.
There is a sci-fi idea in me, I'm just nowhere near doing it yet. Есть одна задумка для сай-фая, но я пока далёк от реализации.
I mean, when I start writing, I usually have one idea, and then in the middle, I may get another idea, and things are different. Лишь говорю, что когда я начинаю писать, то идея одна, а потом, к середине, может прийти другая, и задумка меняется на корню.
Больше примеров...
Мнение (примеров 220)
There definitely is the idea that success is bad... and that's part of the rebellion. Разумеется бытует мнение, что успех это плохо... и это часть бунта.
While these leaders generally supported the idea of a summit, some felt that such a meeting would be more effective if held at a later stage. Хотя эти руководители в целом поддержали идею созыва встречи на высшем уровне, некоторые из них высказали мнение о том, что такая встреча была бы более эффективной, если бы она была проведена позднее.
With regard to article 5, he shared the idea of broadening the area of responsibility to include not only individuals but also the State responsible for them. В связи со статьей 5 он разделяет мнение о том, что в ней пределы ответственности расширяются до такой степени, что она распространяется не только на лиц, но и на государство, несущее ответственность за этих лиц.
During the Sub-Commission's discussions, certain members expressed the view that a report of that nature would not be in conformity with Commission decision 2000/109, since the idea of preparing an annex was not mooted in the Commission's proposal. В ходе состоявшегося в Подкомиссии обсуждения некоторые ее члены выразили мнение о том, что подобный доклад не будет согласовываться с решением 2000/109 Комиссии, поскольку в предложении Комиссии ничего не говорится о каком-либо приложении к докладу.
Regarding the meeting with the Czech Republic, the rapporteur and co-rapporteur had already met with the delegation and therefore should have formed some idea as to how they planned to deal with the list of issues. Что касается заседания с участием Чешской Республики, то докладчик и содокладчик уже встретились с делегацией и, следовательно, должны были составить определенное мнение о том, каким образом они планируют работать с перечнем вопросов.
Больше примеров...
Впечатление (примеров 39)
To have a better idea of what you can try and enjoy in Karlovy Vary look at the description of procedures. Чтобы составить впечатление, сколько всего Вам могут предложить Карловы Вары, посмотрите на описание процедур.
By focusing too much on the permissibility of reservations, the Commission might encourage the questionable idea that the parties to a treaty could deny the very existence of a reservation which, in their view, is non-permissible. Чрезмерно акцентируя внимание на вопросе действительности оговорок, Комиссия рискует создать сомнительное впечатление, что стороны договора могут просто отказаться в принципе признавать факт существования оговорки, которую они считают недействительной.
Personal visits to the counterparty's offices should be available to get an idea as to the nature of the counterparty. Должна существовать возможность личного посещения офисов контрагента, с тем чтобы составить впечатление о характере деятельности контрагента.
It also appeared that staff members, particularly in the field, did not have much idea of the resources for the informal settlement of disputes that were available at the early stages of a dispute, particularly in the field. Складывается также впечатление, что сотрудники, особенно в полевых отделениях, не очень осведомлены о возможностях неформального урегулирования споров, которые имеются на ранних стадиях рассмотрения спора, особенно в полевых отделениях.
The Nordic countries had emphasized the importance of applying conventions already available when combating terrorism, rather than trying to create new instruments. They therefore strongly opposed the idea of convening a conference on the topic, which might give the impression that existing rules were insufficient. Страны Северной Европы подчеркнули, что вместо разработки новых документов необходимо обеспечить применение действующих конвенций по борьбе с терроризмом и по этой причине решительно выступают против созыва конференции по этому вопросу, поскольку это создаст впечатление, что существующих норм недостаточно.
Больше примеров...
Намек (примеров 5)
Hoping he just gets the idea? Надеешься, что он поймет намек?
Have they given you any idea how long this review will last? Они дали тебе хоть намек на то сколько будет длится это рассмотрение?
The party of the first part, Connie Ennis... although known and loved by the party of the second part, Carl Davis... two long years did skillfully avoid the idea... of a marriage between them. Первая сторона Конни Эннис... будучи любимой второй стороной Карлом Девисом... два долгих года избегала, любой намек... на брак с ним
Sort of a nod to the idea that different is okay. Как-бы намек на идею, что отличия это нормально.
The sheer idea of a long life back then was a kind of betrayal. Намек на мысль о долголетии был тогда своего рода предательством.
Больше примеров...