| That was my idea, chief. | Это была моя идея, шеф. |
| No, I never liked this idea in the first place. | Нет, мне с самого начала не нравилась эта идея. |
| Well, cellphone, was your idea. | Ну, насчет сотового это была твоя идея. |
| I had an idea for you. | У меня есть идея для тебя. |
| I had an idea for you. | У меня есть идея для тебя. |
| This idea is reflected in the last sentence of paragraph 1. | Эта мысль отражена в последнем предложении пункта 1. |
| Well, if I remember right, it was an idea that he would get pretty worked up about. | Если я правильно помню, там есть мысль, которая вызвала у него интерес. |
| I don't like the idea of you blowing stuff up with Frank. | Мне не нравится сама мысль, что ты пойдешь надувать что-то с Фрэнком. |
| Yenny, what a wonderful idea! | Я! Дженни, какая прекрасная мысль. |
| So either you accept my choices and are welcome in my home, or the idea of sharing our life is repugnant to you, in which case you should return to France. | Если тебе невыносима мысль о том, чтобы разделить нашу жизнь, тогда лучше возвращайся во Францию, с новой фамилией и графским титулом, в котором я тебе не откажу. |
| Another NGO had raised an interesting idea about the existence of a cultural prism which led some persons to accept a situation which objectively speaking was tantamount to exploitation. | З. Имеется еще одно понятие, о котором было заявлено одной из НПО, а именно существование культурной призмы, следуя которой некоторые лица довольны той ситуацией, которая по всем объективным понятиям равносильна, однако, эксплуатации. |
| It's our job, and I have no idea what I'm doing, so I need your help. | Это наша работа, и я понятие не имею, как ее делать, поэтому ты мне поможешь. |
| Mr. de GOUTTES believed that the use of the term "promotion", which encompassed the idea of machinations, would meet the concern expressed by Mr. Aboul-Nasr. | Г-н де ГУТТ полагает, что использование термина «пропаганда», который охватывает понятие неблаговидных действий, послужит ответом на обеспокоенность г-на Абул-Насра. |
| He also represents a concept somewhat akin to the Hindu idea of Paramatman, or Emerson's idea of the great Over soul: Silla is also believed to be the substance which souls are made of. | Он представляет также понятие, в чём-то схожее с индуистским параматманом или эмерсоновской великой сверх-душой: Силла также является материей, из которой сделаны души. |
| No. I mean, I have no idea what you smell. | То есть, понятие не имею, что ты чувствуешь. |
| I have no idea how to make drinks. | Я не знаю, как делать коктейли. |
| What? I have no idea. | Я не знаю, кто нарушил контакт. |
| And I know we may not be everyone's idea of a traditional family. | Я знаю, мы собой, возможно, не представляем идею Традиционной семьи. |
| I've no idea what you said, but I believe we've got him. | Не знаю, что вы ему сказали, но мы заполучили его. |
| I think, and maybe this is just the fantasy idea I have in my head, but I think, honestly, that I found the love of my life. | Я думаю, может быть это просто фантазия в моей голове. Но, если честно, я знаю что нашла любовь всей жизни. |
| So you've no idea who stole the Picasso, Dolly? | Так ты не знаешь, кто украл Пикассо, Долли? |
| You really have no idea where mom's going? | Ты действительно не знаешь куда мама пошла? |
| Maybe, maybe, but, you know, I'm... I'm warming to the idea of going down in a fiery blaze of glory now that Penny's dead. | Может быть, да, но, знаешь, меня всё искушает идея пуститься во все тяжкие, теперь, когда Пенни мертва. |
| I had no idea you didn't know or I wouldn't have brought it up. | Я понятия не имел, что ты не знаешь и что надо помалкивать об этом. |
| You have no idea. | Ты же ничего не знаешь! |
| I'm begging you, you have no idea who Liam is, and what he can do. | Умоляю вас, вы не знаете, кто такой Лиам и что он может сделать. |
| And you've no idea who did it? | И вы не знаете, кто это сделал? |
| Haven't you any idea why I've been subpoenaed? | Вь? не знаете, почему я бь? л вь? |
| How can you protest when you have no idea what it is I have in mind? | Как вы можете протестовать, если вы не знаете, что у меня на уме? |
| Here's a better idea... stop intentionally and wrongfully instituting legal proceedings - you know are without merit. | Прекратите намеренно и незаконно начинать судебные разбирательства, которые, как вы знаете, не принесут наград. |
| Any idea what's in these packages? | У вас есть представление, что в них? |
| In such cases, the Board considers that only the actual trends of expenditures would give an accurate idea of the resource implications. | В подобных случаях, по мнению Комиссии, только фактическое положение с расходами даст точное представление о том, ка это отразится на ресурсах. |
| That is my idea of the perfect car. | Это мое представление об идеальной машине |
| I've put things together into some kind of order so that you can understand, so you can have some idea. | Я попытался как-то упорядочить события, ...чтобы вы смогли понять получить некоторое представление. |
| Results from one assessment have indicated that both boys and girls have little or no idea about the existence of literacy programmes, such as the DNFE primary school equivalency course or other DNFE programmes being offered by organizations. | Согласно результатам одной оценки, как мальчики, так и девочки не имеют или имеют весьма слабое представление о существовании программ повышения грамотности, таких как организуемые ДНФО курсы, равнозначные программе начальной школы, или другие программы ДНФО, реализуемые организациями. |
| I'd no idea she was so young. | Я не знал, что она так молода. |
| And judging by the look on your face, I'm guessing you had no idea. | И, судя по выражению твоего лица, полагаю, ты не знал. |
| You had no idea what he was going through. | Ты ведь ничего не знал. |
| I had no idea. | Великолепно! Я не знал. |
| I had no idea you had... | Я и не знал... |
| You have no idea what you're doing. | Ты не понимаешь, что ты творишь. |
| Priors for unlawful restraint, aggravated battery, assaulting a police... you get the idea. | Приводы за незаконное хранение, избиение с отягчающими, нападение на полицию... сам понимаешь. |
| STEPHANIE: You clearly have no idea what this means to him. | Ты явно не понимаешь, как это важно для него. |
| Have you any idea how hard I've worked? | Ты хоть понимаешь, сколько труда я в это вложил? |
| You have no idea how important the person you question is. | Ты даже не понимаешь, кому задаешь вопросы! |
| Japan supported the idea of stricter application of Article 19 of the Charter, though the issue should be considered from both the technical and legal points of view. | Япония одобряет предложение о более строгом применении статьи 19 Устава, хотя данный вопрос необходимо изучить с юридической и технической точек зрения. |
| It also decided to further consider, at a future session and in the light of any guidance from the Assembly, the idea of the crediting of budgetary surpluses only to Member States that are current with their financial obligations to the Organization. | Он также постановил продолжить рассмотрение на одной из будущих сессий и в свете любого указания Ассамблеи предложение о зачислении бюджетных остатков лишь тем государствам-членам, которые своевременно выполняют свои финансовые обязательства перед Организацией. |
| Every idea to pursue the negotiations for the future adoption of agreements on emissions reduction must definitely include the concept of the validity of the Kyoto Protocol and the fact that these agreements will be part of a second period of commitment of said protocols. | Всякое предложение относительно продолжения переговоров для принятия в будущем соглашений по сокращению выбросов должно неизбежно включать концепцию действенности Киотского протокола и положения о том, чтобы эти соглашения стали частью второго периода обязательств согласно этим протоколам. |
| The speaker also supported the idea of developing a United Nations criminal justice syllabus based on the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. | Этот оратор поддержал также предложение, касающееся подготовки учебного курса Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия по стандартам и нормам Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| Four combat photographers from a unit of the 832nd Signal Service Battalion volunteered to accompany the Scouts and Rangers to record the rescue after Mucci suggested the idea of documenting the raid. | Четыре военных фотографа из службы связи 832-го батальона откликнулись на предложение Муцци задокументировать события рейда и присоединились к разведчикам и рейнджерам, чтобы сделать записи операции. |
| The very idea of security has taken on new meaning. | Сама концепция безопасности приобрела новое значение. |
| One delegate noted that such a concept had been suggested before within the framework of the Organization for Economic Cooperation for Development), however the idea had not taken off. | Один делегат отметил, что такая концепция уже предлагалась ранее в рамках Организации экономического сотрудничества и развития, однако эта идея не получила развития. |
| There is, as can be seen, a strong anti-positivist natural law idea of human rights inherent in the Irish Constitution, and this idea has strongly influenced the development of jurisprudence concerning unspecified "personal rights" (see the core document). | Как можно видеть, в Конституцию Ирландии заложена распространенная антипозитивистская концепция прав человека, основанная на естественном праве, и эта концепция значительно повлияла на развитие судебной практики в отношении не указанных конкретно "личных прав" (см. базовый документ). |
| The idea of the school as a building designed for sedentary populations would need to be re-examined in the light of its relevance to nomadic populations. | Концепция школы как заведения, предназначенного исключительно для народов, ведущих оседлый образ жизни, должна быть пересмотрена с учетом интересов кочевых групп населения. |
| I will not say concept when I mean idea. | Я не буду заменять словом "концепция" слово "идея!" |
| That gives you an idea of the different types of motivations and dedication. | Это даёт представление о разных типах мотивации и приверженности. |
| So we have an idea of how to play seriously, creating the universe by starting with essentially less than an eyedrop full of material, | Теперь у нас есть представление о том как создать Вселенную, начав меньше чем с капли материала. |
| However, it did become apparent that the third group would not be able to form a view on whether or not a Conference was necessary until it had a clearer idea of the possible agenda, modalities and outcome. | С другой стороны, стало очевидным, что третья группа не сможет прийти к окончательному мнению о необходимости проведения конференции, прежде чем у нее не сложится четкое представление о возможной повестке дня, условиях проведения и результатах этой конференции. |
| A photographic display arranged by young people from the NGO Minorities of Europe gave those who attended an idea of what youth participation was like in Durban. | Представители молодежной неправительственной организации «Европейские меньшинства» организовали фотовыставку с целью дать участникам дискуссии представление о масштабах участия молодежи в Дурбанской конференции. |
| If the estimate of global usage of lindane of 600,000 tons between 1950 and 2000 is accurate, the total amount of possible residuals amounts to possibly 4.8 million tons of HCH residuals that could be present worldwide giving an idea of the extent of the environmental contamination problem. | Если оценки, согласно которым с 1950 по 2000 год в мире было использовано 600000 тонн линдана, соответствуют действительности, то общее количество присутствующего сегодня на планете остаточного ГХГ может составлять 4,8 млн. тонн, что дает представление о масштабах связанного с этим загрязнения окружающей среды. |
| The idea of you looking at pictures of my Alice turns my stomach. | Мысль о том, что вы смотрите на фото моей Элис, переворачивает у меня все внутри. |
| The idea is that one expands the entrance... | Идея в том, чтобы оборудовать вход... |
| The idea of increasing the low (12.5%) withholding tax on capital gains met with accusations that Prodi intends to expropriate wealth. | Идея увеличения низкого (12,5%) подоходного налога в зависимости от объёмов прибыли столкнулась с обвинениями в том, что Проди собирается избавиться от богатых. |
| But now, Porter wrote, after the depression and war, We began to listen to the idea that a hundred million citizens, acting through a central government, could achieve much more than a hundred million acting as separate selfish units. | Но теперь, писала Портер, после депрессии и войны «Мы начали прислушиваться к идее о том, что сто миллионов граждан, действующие через центральное правительство, могут добиться гораздо большего, чем сто миллионов граждан, действующих как отдельные эгоистичные единицы. |
| And the idea here is that all our Eco-Heroes will log at least one green deed every day. | Идея заключается в том, что все Эко - герои будут каждый день записывать хотя бы один экологичный поступок. |
| It's not a completely terrible idea. | А эта затея не так уж и плоха. |
| Probably not the best idea To marry someone who disgusts you. | Возможно, это не самая лучшая затея выходить за кого-то, кто тебе противен. |
| Okay, I'm sorry, but all of this just screams bad idea. | Прости, конечно, но тут все просто кричит о том, что это плохая затея. |
| This was his idea, wasn't it? | Ведь это его затея? |
| So you have to trust the idea of ride-sharing is safe and worth trying. | Вам нужно поверить, что затея ездить с незнакомцами безопасна и стоит доверия. |
| Each bend has a meaning, each curve implements the idea. | «Каждый изгиб имеет смысл, каждая кривая вкладывает идею. |
| Another condition is imposed by the principle of non-retrogression of rights - the idea that no right can be deliberately allowed to suffer an absolute decline in its level of realization. | Другое условие вводится принципом недопустимости регрессии прав, - его смысл заключается в том, что нельзя произвольно допускать абсолютного снижения уровня осуществления любого права. |
| However, since it keeps the Latin root dexter, which means "right", it ends up conveying the idea of being "right-handed on both sides". | Однако, оно содержит латинский корень «dexter», означающий «право, правый», что отражает смысл «быть правым с двух (обеих) сторон». |
| While an interesting idea, consensus seemed to center around a post by Grant Goodyear describing the proper application of common sense. | Не смотря на то, что эта идея интересна, похоже, что бошую поддержку получило сообщение Grant Goodyear, предлагающее использовать «здравый смысл». |
| Just the whole idea of it, this tube of flesh gets stiff | Ты взгляни хоть на его смысл. |
| Well, I got an idea in play that just may turn this whole thing around. | У меня есть план, который может все изменить. |
| That's the idea, isn't it? | Таков был твой план, верно? |
| And the idea is that you, within that continuum, identify a series of points, and you design specifically to them. | И идея заключается в том, что вы, в пределах пространства, выделяете ряд точек и делаете план под них. |
| So here's an idea... | Так что план такой... |
| Please, just hear my idea. | Прошу, выслушай мой план. |
| He requested the secretariat to clarify the idea underlying the suggestion. | Оратор просит Секретариат разъяснить соображение, лежащее в основе данного предложения. |
| As we come together now, and when we meet in September, we must, above all, retain in our sights this idea: the Monterrey global partnership must continue to make headway as a defining feature of our current international landscape. | В ходе нашей нынешней встречи и на встрече в сентябре нам нельзя упускать из виду, прежде всего, следующее соображение: упроченное в Монтеррее глобальное партнерство должно крепнуть и впредь как один из наиболее важных факторов современной международной обстановки. |
| We think we have an idea of what happened to you. | Кажется, у нас есть соображение по поводу того, что с вами произошло. |
| Decentralization formed the subject of his next idea; in view of the exponential increase in the tasks and responsibilities assigned to the High Commissioner, restructuring in favour of a greater devolution of decision-making power to the field was imperative. | Следующее соображение касалось децентрализации; с учетом экспоненциального расширения задач и функций, возлагаемых на Верховного комиссара, обязательно необходима перестройка в сторону большей передачи полномочий по принятию решений на места. |
| It was not clear how meaning could be attributed to that concept in that context but consideration might be given to the idea that transboundary aquifers should be utilized at rates commensurate with the ability of the States concerned to ensure alternative water supplies for their people. | Не совсем понятно, какое значение можно придать этой концепции в этом контексте, однако следует учитывать соображение о том, что трансграничные водоносные горизонты должны использоваться с такой интенсивностью, которая согласовывалась бы со способностью соответствующих государств обеспечивать население водой из альтернативных источников. |
| That was the idea, to scare you off the boat. | В том-то и цель - спугнуть вас с корабля. |
| But I have an idea what they're chasing. | Но какую цель преследуют - догадываюсь. |
| The idea behind the experiment was to limit the harmful effects of abuse, both on society and on the individual drug addict. | Цель эксперимента состояла в том, чтобы ограничить вредные последствия злоупотребления наркотиками как для общества, так и для самого наркомана. |
| I write this from my point of view which is that of strategy and marketing and therefore believe that an idea and execution is good when we get the expected reaction by the public target, and we can measure. | Я пишу это с моей точки зрения, является то, что по стратегии и маркетингу, и поэтому считаем, что идея и исполнение хорошо, когда мы получаем ожидаемую реакцию со стороны общественности цель, и мы можем измерить. |
| The 1994 Human Development Report introduced the idea of human security with the objective, perhaps, of going beyond the concept of national security to adopt a broader vision of security from the perspective of the lives of individuals. | В Докладе о развитии человеческого потенциала 1994 года была выдвинута идея безопасности человека, которая, возможно, преследовала цель выйти за рамки концепции национальной безопасности, с тем чтобы осуществлять более широкий подход к безопасности с точки зрения жизни индивидуумов. |
| Well, that was the idea, but then after the interview with Will, she was angry and bolted. | Ну, в этом и была задумка, но потом после интервью с Уиллом, она была озлоблена и сбежала |
| with an idea... for a TV show. | одна задумка... для телешоу. |
| What's your idea? | Что у тебя за задумка? |
| Do you remember that night, when you said you'd see me off because you had an idea... and you didn't turn up? | А помнишь, тогда ты мне сказал, что у тебя есть какая-то задумка и ты меня проводишь, а сам не пришел. |
| Weren't my idea. | Не моя была задумка. |
| However, Norway did not concur with the idea that a panel of eminent persons could offer a better understanding of debt challenges. | Вместе с тем Норвегия не разделяет мнение о том, что создание группы из видных лиц может способствовать улучшению понимания долговых проблем. |
| A number of delegations were of the view that the idea of rotating permanent membership of the Security Council needed to be further explored. | Ряд делегаций выразили мнение, что изучение идеи ротации постоянных членов Совета Безопасности необходимо продолжить. |
| In this regard, the view was expressed that concerned third States needed to be involved in any impact assessment of the imposition of sanctions, since they had the clearest idea of how detrimental said effects could be. | В этой связи было выражено мнение о необходимости привлечения заинтересованных третьих государств к любой оценке того воздействия, которое оказывает введение санкций, поскольку именно они имеют самое четкое представление о том, насколько пагубными могут быть указанные последствия. |
| There is an idea in the developed world that there are refugees everywhere whose main objective is to migrate to the developed world. | В развитых странах бытует мнение о том, что повсюду есть беженцы, главная цель которых состоит в том, чтобы перебраться в страны развитого мира. |
| Other interviewees felt that evaluation at the United Nations system level was too cumbersome, while a third group questioned the idea and the assumption that the United Nations should be considered to be a system that could be evaluated. | Другие опрошенные высказали мнение, что оценка на уровне системы Организации Объединенных Наций является слишком громоздкой, третья же группа опрошенных поставила под сомнение саму идею и предположение, что Организацию Объединенных Наций следует рассматривать как систему, которую можно оценивать. |
| To have a better idea of what you can try and enjoy in Karlovy Vary look at the description of procedures. | Чтобы составить впечатление, сколько всего Вам могут предложить Карловы Вары, посмотрите на описание процедур. |
| Examples of some of the input forms are provided below, so that the delegates may have an idea about the structure of data stored in the IP database. | Ниже приводятся примеры некоторых интерактивных формуляров для ввода данных, с тем чтобы делегаты могли составить впечатление о структуре данных, хранящихся в базе данных КП. |
| Therefore, a number of famous classical scholar with a brilliant idea, opposed the way the narrow interpretation that impressed. | Таким образом, число известных классических ученый с гениальная идея, против путь узкое толкование, которое впечатление. |
| I have no idea what Sarah said to you, but you have completely the wrong impression. | Я не имею понятия, что тебе сказала Сара, но у тебя сложилось совершенно неправильное впечатление. |
| Unlike other Latin American countries, Peru appeared to reject the idea of the melting pot and remained founded largely on a racial hierarchy in which skin colour continued to be of great importance. | Создается впечатление, что в отличие от других стран Латинской Америки Перу отвергает понятие смешения кровей и в значительной мере основывается на расовой иерархии, в которой цвет кожи все еще имеет большое значение. |
| Hoping he just gets the idea? | Надеешься, что он поймет намек? |
| Have they given you any idea how long this review will last? | Они дали тебе хоть намек на то сколько будет длится это рассмотрение? |
| The party of the first part, Connie Ennis... although known and loved by the party of the second part, Carl Davis... two long years did skillfully avoid the idea... of a marriage between them. | Первая сторона Конни Эннис... будучи любимой второй стороной Карлом Девисом... два долгих года избегала, любой намек... на брак с ним |
| Sort of a nod to the idea that different is okay. | Как-бы намек на идею, что отличия это нормально. |
| The sheer idea of a long life back then was a kind of betrayal. | Намек на мысль о долголетии был тогда своего рода предательством. |