I had an idea for you. | У меня есть идея для тебя. |
I think I have an idea of what's going on here. | Думаю, у меня есть идея относительно происходящего. |
Mary, that's some idea you got... | Мэри, это была твоя идея... |
Mary, that's some idea you got... | Мэри, это была твоя идея... |
It was your idea, too. | Это была также и твоя идея. |
They had some quaint idea I was going to pay for a consignment of arms in advance. | У них была весьма оригинальная мысль, что я должен заплатить за партию оружия авансом. |
And this lets me introduce a very important idea about design: designers are the biggest synthesizers in the world. | Это позволяет мне представить вам важную мысль о дизайне: дизайнеры - крупнейшие синтезаторы в мире. |
One idea I would like to leave the Council with today is that Kosovo needs to be rid of that uncertainty, and to move on. | Я хотел бы, чтобы в результате сегодняшнего заседания вы вынесли одну мысль - Косово должно избавиться от неуверенности и двигаться дальше. |
But by arguing that the Big Bang, a deeply controversial idea, had created most of the hydrogen and helium in the universe | Но утверждая что Большой взрыв очень спорная мысль, создал большую часть водорода и гелия во Вселенной |
The idea that she sensed that didn't clear my doubts since she sensed it! | Поэтому мысль о том, что она заметила бы подмену, не могла развеять моих подозрений, ведь она видела его повсюду. |
The idea of a 'dominant religion' does not mean that the religion in question exercises any power over other religions. | Понятие "преобладающая религия" не означает, что указанная религия имеет какую-либо власть над другими религиями. |
I had no idea the hyperactivity meds Would make me fall asleep. | Я понятие не имел, что лекарства от гиперактивности заставят меня заснуть. |
The notion of larger freedom also encapsulates the idea that development, security and human rights go hand in hand. | Понятие большей свободы также включает идею о том, что развитие, безопасность и права человека неотделимы друг от друга. |
FLNKS has integrated into its approach this idea of a consensual solution, an alternative to the scenario generally associated with a referendum on self-determination, which contains the seeds of a potential conflict, given the balance of political power in our Territory... | НСФОК включил в свое предложение это понятие консенсусного решения, являющегося альтернативой предусмотренному сценарию проведения референдума по вопросу о самоопределении, который заключает в себе предпосылки возможного конфликта, если учитывать соотношение политических сил, сложившееся на нашей территории... |
In recent years the New Age faith has encouraged the idea of the Higher Self in contemporary culture, though the notion of the Higher Self has been interpreted throughout numerous historical spiritual faiths. | В последние годы верования «Нью Эйдж» поощряли идею «высшего Я» в современной культуре, хотя понятие «высшего Я» было ранее истолковано во многих исторических духовных верованиях. |
No idea, I've never been there. | Не знаю, я никогда там не был. |
"Maintaining superposition" was what you said, and I have no idea. | Ты сказал: "должен удерживать сознание в настоящем", но я тоже не знаю, как. |
I'm sorry, but just the idea of it... of someone all over... inside of me. | Не знаю, но я просто не выношу, когда что-то находится внутри меня. |
I know you've already chosen Dale, but I'd never be able to live with myself if I left this party without telling you my idea. | Я знаю, что Вы уже выбрали Дейла, но я бы не смог оставаться собой, если бы ушел с этой вечеринки, не рассказав Вам о своей идее. |
I know you all think I deserve it, but you have no idea what's over there. | Я знаю, вы все думаете, что я этого заслуживаю, но вы понятия не имеете что там. |
See, we have no idea how your father created a working interface between the organic and synthetic part of your brain. | Знаешь, мы не представляем как твой отец разработал работающий интерфейс между органической и синтетической частями твоего мозга. |
You have no idea what I've given. | Ты не знаешь, что я отдал |
Any idea where she went? - You got me. | Не знаешь, куда она пошла? |
You know, I'm glad you said that, because I was starting to get the idea that you might have been in on that plan. | Ты знаешь, я рад, что ты это сказал, потому как я начал было думать, что ты возможно был частью этого плана. |
It was the idea, you know? | Эта за идею, знаешь? |
Any idea who'd want you dead? | Не знаете, кто хотел вас убить? |
You know, you pass him on the street, you have no idea what he's capable of. | Знаете, пройдешь мимо него на улице, И даже мысли не появится, на что он способен. |
(CHUCKLES) Now, have you any idea where your father might be? | А вы не знаете, где он может быть? |
So, you have no idea how far you can see either in the daytime or at night? | Итак, вы не знаете как далеко можете видеть днем или ночью? |
Any idea who did this? | Не знаете, кто мог это сделать? |
It is important in any review exercise to have a clear idea of performance indicators that serve as a guideline to effective evaluation. | В ходе любого процесса оценки важно иметь ясное представление о показателях эффективности, которые служат руководством к правильной оценке. |
For reasons of space, we present below an outline of the steps so as to give an idea of what is involved in the process. | Для экономии места ниже мы дадим краткую схему этапов процесса, с тем чтобы дать общее представление о составляющих этого процесса. |
To enable members of the Committee to form a meaningful idea of the shifting size of the prison population, relevant statistics from recent years have been annexed to this report. | Чтобы члены Комитета могли составить конкретное представление о количестве лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, и об эволюции этого вопроса, в приложении содержатся соответствующие статистические данные последних лет. |
This is my idea of happiness. | Моё представление о счастье. |
Although nothing remains of the buildings but low walls and a cross-slab standing stone which sits in the middle of the compound, this site gives a very good idea of the layout of a small monastery of the Early Medieval period. | Хотя ничего не осталось от самого здания, сохранились низкие стены и менгир, которые дают хорошее представление о расположении небольшого монастыря раннесредневекового периода. |
I swear I had no idea. | Клянусь, я об этом не знал. |
I had no idea how to get out of this jam. | Я не знал, как нам выбраться из этой переделки. |
Officer, I had no idea I was going that fast. | Офицер, я и не знал, что еду так быстро. |
I had no idea it was such a ritual. | Я и не знал, что это священный ритуал. |
I had no idea. | Не знал, что ты поёшь. |
You have no idea what it takes. | Ты даже не понимаешь чего это стоит. |
Actually, she had this idea about flower arranging first, but be serious. | Вобщем-то, сначала у нее были идеи насчёт составления букетов, но сам понимаешь. |
You haven't the slightest idea what it means, have you? | Ты ж ни черта не понимаешь, что это значит? |
I had no idea they were going to send in a SWAT team, all right? | Я понятия не имел, что они пришлют группу захвата, понимаешь? |
Any idea what it means? | Понимаешь, что это значит? |
It was his idea, not mine, and he's willing to actually get married, too, which is more than your family is offering. | Это была его идея, не моя, и он вправду готов взять меня в жены, а это значит больше, чем предложение вашей семьи. |
It supported the idea of a sustainable development conference in 2012 at which developed countries committed to complying with the principles of sustainable development. | Венесуэла поддерживает предложение о проведении в 2012 году Конференции по устойчивому развитию, на которой развитым странам следует взять на себя обязательства по соблюдению принципов устойчивого развития. |
Virtually all of the officers and enlisted men in the regiment were supportive of this idea, but Walker declined, feeling he could not afford to lose a regiment. | Фактически все офицеры и солдаты полка поддержали эту идею, но Уокер отклонил предложение, чувствуя, что не может позволить себе потерять полк. |
Several experts supported the idea of start-up grants given directly by educational institutions - possibly in partnership with the private sector and other actors - to student-incubated businesses. | Ряд экспертов поддержали предложение о том, чтобы учебные заведения, возможно в сотрудничестве с частным сектором и другими субъектами, напрямую выплачивали гранты на развитие бизнеса студентам, начинающим свое дело. |
The Special Rapporteur, Prof. Maureen Williams, considered this idea as a mid-way solution which by no means outspaced the target of moving towards more effective mechanisms for dispute settlement. | Специальный докладчик, профессор Морин Вильямс сочла это предложение промежуточным решением, которое никоим образом не снимает цели продвижения к созданию более эффективных механизмов урегулирования споров. |
At the same time, the empirical evidence on the role of governance in growth was inconclusive, and the static idea of "getting the prices right", part of the so-called Washington consensus, did not produce convincing success. | Вместе с тем эмпирический опыт свидетельствует о неоднозначном влиянии мер государственного вмешательства на экономический рост, и статичная концепция "установления правильных цен", являющаяся одним из компонентов так называемого Вашингтонского консенсуса, не принесла убедительного успеха. |
That concept was opposed to the predominant global idea of "living better", or always seeking to have more, without regard for the cost to other human beings or to nature. | Эта концепция идет вразрез с господствующей в мире идеей «лучшей жизни», или постоянным стремлением к приобретению новых материальных благ, пусть даже в ущерб другим людям или природе. |
The idea of the unlimited sovereign State has broken down; the linchpin of the whole theory of the modern State has broken down. | Концепция государства с неограниченным суверенитетом рухнула; разрушилось центральное звено всей теории современного государства. |
Open data is the idea that some data should be freely available to everyone to use and republish as they wish, without restrictions from copyright, patents or other mechanisms of control. | Открытые данные (англ. open data) - концепция, отражающая идею о том, что определённые данные должны быть свободно доступны для машиночитаемого использования и дальнейшей републикации без ограничений авторского права, патентов и других механизмов контроля. |
The idea was that, by selling the chemicals as for "scientific research" rather than human consumption, the intent clause of the U.S. analogue drug laws would be avoided. | Концепция «веществ для исследований» заключалась в том, что реализация химических веществ, предназначенных якобы для научных исследований, а не для потребления человеком (маркированных соответственно), не попадает под действие закона США об аналогах наркотических препаратов. |
Such architecture changes the idea of the VoIP systems on the whole and serves as the complete alternative to the traditional communication networks. | Данная архитектура меняет представление о сетях VoIP в целом, и фактически становится полной альтернативой традиционным сетям связи. |
However, by evaluating the limitless number of questions which are available on the subject, it has been possible to build up a general idea of the features which a permanent forum could adopt. | Тем не менее, проведя оценку бесконечного числа вопросов, имеющихся по данной теме, мы смогли выявить общее представление о потенциальных характеристиках постоянного форума. |
This first conference enabled the participants to gain a precise idea of the single window concept and the various approaches to its implementation. | международных экспертов это первое подобного рода мероприятие позволило участникам получить четкое представление о концепции "одного окна" и различных подходах к ее реализации. |
I see a couple of people crying in the back that I've blown their idea of mermaids. | Вижу, кто-то на задних рядах уже заплакал, потому что я разрушил его представление о русалках. |
These represent the most intellectual type of chamber-music of their period, and it is to be regretted that they have remained almost entirely in manuscript, since a careful study of them is indispensable to anyone who wishes to form an adequate idea of Scarlatti's development. | Они являются наиболее интеллектуальными среди камерной музыки того периода, и вызывает большое огорчение тот факт, что они в основном находятся в манускриптах, ведь их изучение обязательно для тех, кто хотел бы иметь адекватное представление о становлении этого жанра. |
So tell me how you got the idea for HAIL MARY. Tell us about the story of the Immaculate Conception and the idea of establishing a link between a topic in the Gospels and psychoanalysis. | Расскажи мне о том, как тебе пришла идея "Приветствую вас, Мария!", об истории о Непорочном Зачатии, и об идее установить связь между темами Евангелия и психоанализом. |
In recent years, the relevance of the concept of a culture of peace has grown increasingly important, especially when considering the idea that it is necessary to avoid equating terrorism with any specific civilization or religion in the fight against terrorism. | За последние годы актуальность концепции культуры мира значительно возросла, в особенности при рассмотрении идеи о том, что в борьбе с терроризмом следует избегать отождествления этого явления с какой-либо конкретной цивилизацией или религией. |
On the other hand, there was support for the idea that that suggestion, supplemented by the principles reflected above as to how to address the relevant issues in the draft Guide (see para. 100), provided a reasonable basis for further discussion. | С другой стороны, была выражена поддержка идеи о том, что данное предложение, дополняемое вышеуказанными принципами, касающимися того, каким образом решать соответствующие вопросы в проекте руководства (см. пункт 100), обеспечивает разумную основу для дальнейшего обсуждения. |
The notion, it was further explained, encompassed the idea that no procurement contract could be awarded to the supplier(s) with whom the negotiations were terminated pursuant to article 44 (3) and (5). | Далее было разъяснено, что это понятие охватывает идею о том, что договор о закупках не может быть заключен с поставщиком (поставщиками), переговоры с которыми были прекращены согласно статье 44 (3) и (5). |
The idea behind the provisions proposed by the Working Group was that, very early in the proceeding, there should be a breathing-space and a freeze on actions by and against the debtor until the foreign representative could get control of the situation. | Идея, заложенная в предлагаемых Рабочей группой положениях, заключается в том, что в самом начале производства необходимо сделать передышку и приостановить иски должника и против него, до тех пор пока иностранный представитель не сможет контролировать ситуацию. |
I know. I just... don't like the idea of using my daughter as bait. | Я знаю, просто... мне не нравится затея использовать мою дочь, как приманку. |
And Dad said that it was your idea, Gibbs? | И папа сказал, это была ваша затея, Гиббс? |
Man, I am telling you, this whole car idea - | Чёрт, говорю тебе, эта затея с машиной... |
This was his idea, wasn't it? | Ведь это его затея? |
But the idea of my ex's new wife having one. it's making me nuts. | Но затея жены моего бывшего парня - завести одного. |
Well, that's the idea. | Ну, в этом-то и весь смысл. |
There's another dangerous idea that almost made sense. | Есть ещё одна опасная идея, которая почти имела смысл.» |
The whole idea of contradiction, but the acceptance of contradiction is the telling of a story, not the resolution. | Весь смысл противоречия, за исключением принятия противоречия, это представление истории, не решение проблемы. |
That was the idea. | В этом и был смысл. |
"Well, I've got this idea that I've always played with of doing this sort of show". | Я ругаюсь, когда это уместно Саймон, весь смысл ругательств в их неуместности |
It's been okay ever since I thought up the idea, Bough. | Это было нормально с тех пор, как я предложил этот план. |
It was the other two who had this crazy idea. | Это те двое придумали свой сумасшедший план. |
You're obviously entertaining some idea. | У тебя в голове созрел какой-то план. |
That's the idea, but I'm guessing he's not so in control right now. | Таков план, но я предполагаю, что у него сейчас не все так хорошо. |
I have no idea how to make a curriculum. | Я понятия не имею, как составлять учебный план. |
Relevant provisions contained in several international instruments confirmed that idea. | Это соображение подтверждают соответствующие положения, содержащиеся в ряде международных договоров. |
The notion of a regional approach constituted the Chairman's second idea. | Второе соображение Председателя основывалось на концепции регионального подхода. |
In a procedural sense, the wording of our proposal takes account of an important idea that was suggested in 1998 by the distinguished Ambassador of Chile, in his capacity as Special Coordinator for improved and effective functioning of the Conference. | В процедурном плане формулировка нашего предложения принимает в расчет важное соображение, которое было выдвинуто в 1998 году послом в Чили в качестве Специального координатора по совершенствованию и повышению эффективности функционирования Конференции. |
However, the Committee considered it worthwhile to elaborate on the provision, either by interpreting it in a sufficiently flexible manner or through a new decision of the Parties, and agreed to communicate this idea to the Working Group of the Parties. | Однако Комитет считает целесообразным развить это положение путем его толкования достаточно гибким образом или принятия нового решения Сторон, и в этой связи он решил довести это соображение до сведения Рабочей группы Сторон. |
For example, the "hydraulic model" of aid - the idea that if we simply pumped in more aid, better results would gush out - ignores the fact that funds are often fungible. | Например, «гидравлическая модель» помощи - соображение, которое вещает, что если мы просто закачаем больше помощи в некоторые места, то из этого получаться лучшие результаты - игнорирует тот факт, что средства часто взаимозаменяемы. |
The idea is that the registry only gives notice of a security right and a reasonable identification of the collateral, usually by generic category. | Цель состоит в том, чтобы в реестре лишь приводились уведомления об обеспечительных правах и разумная идентификация обеспечения, как правило, по общим категориям. |
Despite the fact that that objective has not been fully achieved, that idea has had sufficient power to keep this Organization alive for more than half a century. | Эта цель не была достигнута в полной мере, однако этот принцип был достаточно сильным, что позволило нашей Организации работать в течение более полувека. |
There is an idea in the developed world that there are refugees everywhere whose main objective is to migrate to the developed world. | В развитых странах бытует мнение о том, что повсюду есть беженцы, главная цель которых состоит в том, чтобы перебраться в страны развитого мира. |
As I said earlier, the idea is to facilitate the consultation process by relieving the Chairman and the other officers of the Committee of the burden of initiating consultations with individual members of the Committee. | Как я говорил ранее, цель ее заключается в улучшении консультационного процесса посредством освобождения Председателя и других должностных лиц от бремени проведения индивидуальных консультаций с членами Комитета. |
The Ugandan allies trained the recruits and shared with them the idea that the Ugandan army was an "army of development" that aimed at improving ordinary people's living conditions. | Угандийские союзники обучали новобранцев и прививали им мысль о том, что угандийская армия - это «армия развития», цель которой состоит в улучшении условий жизни простого народа. |
The idea for the painting came from Wright in December 1776 when he proposed a painting of "Juliet waking in the tomb". | Задумка картины пришла к Райту в декабре 1776 года, когда он предложил образ «Джульетта просыпается в гробнице». |
That was the idea. | В этом была вся задумка. |
That's the general idea. | В этом вся задумка. |
There is a sci-fi idea in me, I'm just nowhere near doing it yet. | Есть одна задумка для сай-фая, но я пока далёк от реализации. |
So this is the idea, you will arrive here and you will see all this scene and then we have to choose one amazing gown for here. | Задумка такая: вы заходите здесь, и вам открывается вот этот вид. Дальше, вот сюда выбирается самое красивое платье. |
We ran the idea by you because we want your blunt opinions. | Мы запустили эту идею из-за тебя, потому что хотели узнать твое прямое мнение. |
Flanders had mixed feelings about the promotion of an artificial Belgian identity, due in large part to the dominance of the French-speaking elite in the past, and felt it was more important to highlight the idea of Belgium as a member of the EU. | Во Фландрии существуют разные мнения относительно содействия формированию искусственной бельгийской идентичности, главным образом в силу господства франкоязычной элиты в прошлом, и высказывается мнение о том, что важнее выделять идею членства Бельгия в ЕС. |
While supporting the idea of the parties being free to waive conciliation and proceed directly to the initiation of an arbitral proceeding, he took the view that the period of three months fixed should be extended to six. | Поддерживая идею о том, чтобы стороны могли свободно отказаться от примирения и приступить непосредственно к арбитражному разбирательству, он высказал мнение о том, что установленный трехмесячный период следует продлить до шести месяцев. |
Cooper's conjecture was that "the most common manifestation of hoplophobia is the idea that instruments possess a will of their own, apart from that of their user." | Мнение Купера заключается в том, что «наиболее распространенным проявлением хоплофобии является идея о том, что инструменты, в частности оружие, обладают собственной волей, независимо от их пользователей». |
The idea took hold that tax cuts should be undertaken all the time, at every opportunity, because reducing taxes supposedly raised revenue. | Укоренилось мнение, что необходимо все время стремиться к уменьшению налогов, при каждой возможности, так как уменьшение налогов, предположительно, повышает доход. |
To have a better idea of what you can try and enjoy in Karlovy Vary look at the description of procedures. | Чтобы составить впечатление, сколько всего Вам могут предложить Карловы Вары, посмотрите на описание процедур. |
By focusing too much on the permissibility of reservations, the Commission might encourage the questionable idea that the parties to a treaty could deny the very existence of a reservation which, in their view, is non-permissible. | Чрезмерно акцентируя внимание на вопросе действительности оговорок, Комиссия рискует создать сомнительное впечатление, что стороны договора могут просто отказаться в принципе признавать факт существования оговорки, которую они считают недействительной. |
I have no idea what Sarah said to you, but you have completely the wrong impression. | Я не имею понятия, что тебе сказала Сара, но у тебя сложилось совершенно неправильное впечатление. |
The Special Rapporteur in her statement had mentioned that her visit to the Sudan was intended to give her an initial idea of the human rights situation. | Специальный докладчик в своем заявлении упомянула, что целью ее визита в Судан было получить общее впечатление о положении в области прав человека. |
The establishment of open membership would not, in his view, lead to the attainment of that goal, and he had the unfortunate impression that the proposal was based on ideological considerations - an opposition in principle to the very idea of a restricted group. | Введение отрытого членского состава, с точки зрения выступающего, не приведет к достижению этой цели, и, к сожалению, у него сложилось впечатление, что это предложение было выдвинуто исходя из идеологических соображений - по причине принципиального непринятия самой идеи существования группы с ограниченным членским составом. |
Hoping he just gets the idea? | Надеешься, что он поймет намек? |
Have they given you any idea how long this review will last? | Они дали тебе хоть намек на то сколько будет длится это рассмотрение? |
The party of the first part, Connie Ennis... although known and loved by the party of the second part, Carl Davis... two long years did skillfully avoid the idea... of a marriage between them. | Первая сторона Конни Эннис... будучи любимой второй стороной Карлом Девисом... два долгих года избегала, любой намек... на брак с ним |
Sort of a nod to the idea that different is okay. | Как-бы намек на идею, что отличия это нормально. |
The sheer idea of a long life back then was a kind of betrayal. | Намек на мысль о долголетии был тогда своего рода предательством. |