Английский - русский
Перевод слова Idea

Перевод idea с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Идея (примеров 13220)
I can tell that the big idea is right around the corner. Прямо чувствую, как где-то рядом бродит гениальная идея.
Any idea how that drug was delivered? Есть идея, как к нему попало лекарство?
Hank, this wasn't my idea. Хэнк, это была не моя идея.
Yes, great idea for dan. Да, прекрасная идея для Дэна.
No, I never liked this idea in the first place. Нет, мне с самого начала не нравилась эта идея.
Больше примеров...
Мысль (примеров 1494)
I find the very idea of it... terrifying. Сама мысль об этом... ужасает.
I had the right idea when I bricked up your portrait. У меня была правильная мысль, когда я замуровал твой портрет.
Whose bright idea was it to stash him in the arcade? И кому пришла в голову светлая мысль отвезти его в игротеку?
Having spent a decade dismantling the debris of state socialism, most of these countries chafe at the idea of importing the European social market's idea of solidarity via the EU. Потратив десятилетие на то, чтобы разобрать обломки государственного социализма, большинство этих стран раздражает мысль о том, чтробы импортировать идею солидарности европейского социального рынка через ЕС.
One possible way to interpret this theory, is the idea that in order to maintain global stability and security and solve the problem of the anarchic world system in International Relations, no overarching, global, sovereign authority is created. Единственный возможный способ интерпретировать пост-либеральную теорию - это мысль о том, что не существует и не будет существовать такой международной организации, которая сможет поддерживать глобальную стабильность и безопасность, решить проблему анархии в системе международных отношений.
Больше примеров...
Понятие (примеров 221)
Learning from each other means abandoning the idea of a single truth. Взаимный обмен опытом отрицает понятие «единственной истины».
The idea of "family" immediately evokes something more than merely functional relationships or a simple convergence of interests. Понятие «семьи» немедленно вызывает ассоциации большие, нежели просто поддержание функциональных взаимоотношений или совпадение интересов.
Instead, they were protecting their idea of Russia's imperial mission, a notion that had given the Kremlin commissars greater control of the vast Russian empire, and of Russia's neighbors, than any of the Tsars had ever enjoyed. Вместо этого они защищали идею имперской миссии России - понятие, которое дало кремлевским комиссарам больший контроль над территорией Российской империи и соседних с ней государств, чем когда-либо имел любой из царей.
The notion of the progressive realization of rights is easily confused with the idea that treaty obligations relating to economic, social and cultural rights are somehow assumed in a piecemeal fashion. Понятие постепенного осуществления прав легко спутать с идеей о том, что договорные обязательства в отношении экономических, социальных и культурных прав принимаются своего рода по частям.
It has certain ideas at the heart of it, which we call'sacred' or 'holy.' What it means is: here is an idea or a notionthat you're not allowed to say anything bad about. В своей основе она имеет определенные идеи, которые мыназываем священными или неприкосновенными. Что здесь важно, так этоидея или понятие, что тебе не позволено говорить о религии что-либоплохое.
Больше примеров...
Знаю (примеров 1064)
I have no idea why I'm here. Я сам не знаю, зачем сюда пришёл.
I have no idea what that means. Я не знаю, что это означает.
I know, but I have an idea. Знаю, но у меня есть идея.
I've got no idea here Я не знаю, чё здесь, куда...
I had no idea that I had these depths inside of me. Даже не знаю, что я теперь буду делать со всем этим.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 646)
Any idea when Carolyn and Norrie want to bury her? Не знаешь, когда Кэролин и Норри хотят похоронить её?
Those diamonds you stole, any idea where they are? А что с теми бриллиантами, что вы украли, ты знаешь, где они?
You have no idea what I can do. Ничего обо мне не знаешь!
Any idea what that is? Ты вообще знаешь, что это?
I just had an idea. Знаешь, что я придумал...
Больше примеров...
Знаете (примеров 499)
I'm guessing you have no idea where that is. Я так понял, вы не знаете, где.
Any idea how someone else could have Gotten ahold of those? Не знаете, как кто-то еще мог достать упаковку таких?
You know, give you a better idea Of what I've been doing, where I've been going. Знаете, дать Вам лучшее представление о том, что я делал, где был.
So you have no idea why your daughter falls asleep in class every day? Но, Вы не знаете, почему Ваша дочь засыпает каждый день в классе?
You got any idea where I can get hold of this Safra, some sort of friend of Mrs. Chevenix? Вы не знаете, где я могу найти некую Сафру? Она, вроде бы, подруга миссис Шевеникс.
Больше примеров...
Представление (примеров 972)
This stage gives us idea about client's wishes and preferences. Этот этап дает нам представление о том, что именно нужно клиенту.
I think I have a fair idea, thank you. Думаю, я имею об этом представление, спасибо.
Well, great. I got an idea of where it might be, at least. Ну, по крайней мере я получил представление о том. где он может быть
Taking up the point made earlier by the representative of India, he wondered whether the Secretariat could find a more suitable name for subsection 5, "Security law", which would give a clearer idea of the scope of the subject. Останавливаясь на замечании, сделанном ранее представителем Индии, он задается вопросом, не следует ли Секретариату найти более уместное название для раздела 5 "Правовое регулирование вопросов обеспечения", которое давало бы более четкое представление о спектре этой темы.
There was an erroneous idea underlying this somewhat Manichaean separation, which was that if countries did not produce drugs, then the problem would cease to exist. Это было ошибочное представление, составлявшее суть этого в какой-то мере манихейского разделения: считалось, что если бы страны не производили наркотиков, то данная проблема исчезла бы.
Больше примеров...
Знал (примеров 450)
Mate, you have no idea. Напарник, если бы ты только знал.
He knew he'd killed this poor woman, but he had no idea why. Он знал, что убил эту бедную женщину, но понятия не имел почему.
I had no idea you were an investigator. Я не знал, что вы детектив.
Look, I knew you were having a hard time, but... I had no idea how bad it was. Слушай, я знал, что у тебя были тяжелые времена, но... я даже понятия не имела, насколько все было сложно.
He knew that I had strong feelings about the war, but he had no idea what I was planning. Он знал, как сильно я ненавидела войну, но он понятия не имел, что я планировала сделать.
Больше примеров...
Понимаешь (примеров 164)
So you have absolutely no idea why she invited us here? Значит, ты тоже не понимаешь, зачем она пригласила нас сюда.
No, you don't, because you don't understand how bad this idea is. Нет, потому что ты не понимаешь насколько ужасна эта идея.
You have absolutely no idea what I'm going through right now, okay? Ты даже не представляешь, что я собираюсь сделать сейчас, понимаешь?
Half the time you haven't got the faintest idea why, and you're going, "How did I end up here?" Половину времени ты не понимаешь, почему, и думаешь: "Как я до такого дошел?"
You really have no idea? Ты правда не понимаешь?
Больше примеров...
Предложение (примеров 567)
Mr. SICILIANOS said that he supported the idea of establishing a more precise list of indicators for the prevention of genocide. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что он поддерживает предложение о разработке более точного списка показателей, касающихся предупреждения геноцида.
The President received this idea favourably and undertook to consider a more detailed proposal. Президент положительно воспринял эту мыль и обещал изучить более детальное предложение на этот счет.
I invite all delegations to carefully consider this idea. Я предлагаю всем делегациям серьезно рассмотреть это предложение.
In this regard, we support the idea of maintaining a United Nations presence to shore up the post-election process within the terms of the reasonable recommendations of the Secretary-General. В связи с этим мы поддерживаем предложение о сохранении в этой стране присутствия Организации Объединенных Наций с целью поддержки процесса, наступившего после выборов, на основе разумных рекомендаций Генерального секретаря.
His country endorsed the idea of moving forward consideration of agenda item 119 (Improving the financial situation of the United Nations) in order to bring the Committee up to date on the situation. Япония поддерживает предложение о заблаговременном рассмотрении пункта 119 (Улучшение финансового положения Организации), с тем чтобы Комитет ознакомился со сложившимся положением.
Больше примеров...
Концепция (примеров 206)
No single idea, concept or political philosophy can justify the pain suffered in the war. Ни одна идея, концепция или политические замыслы не могут оправдать того горя, которое принесла Вторая мировая война.
Two distinct processes are usually subsumed under the idea of private participation in infrastructure financing: firstly, the sale of State-owned enterprises and public works to the private sector; and, secondly, the introduction of private capital for distinct infrastructure projects. Концепция участия частного сектора в финансировании инфраструктуры, как правило, включает два отдельных процесса: во-первых, продажу государственных предприятий и объектов частному сектору и, во-вторых, привлечение частного капитала для реализации определенных инфраструктурных проектов.
Another concept is the digital clinical chart, which soundsvery obvious if we were to talk about real patients, but when wetalk about works of art, unfortunately, it's never been tapped asan idea. Ещё одна концепция - цифровая клиническая карта, что вполненормально для пациентов. Но, к сожалению, в случае с произведениямиискусства, эта идея ни разу не была выдвинута.
CallMe-widgets concept was a very good idea, we received a lot of feedback and decided that this subsystem can be detached and form the whole new service. Концепция CallMe-виджетов была удачной идеей, мы смогли собрать много мнений и получить фидбэк, благодаря чему приняли решение эту подсистему выделить в новый отдельный сервис.
international sphere, this idea would seem to have gained acceptance, although rather late. В международном праве эта концепция, хотя и с запозданием, также начинает признаваться.
Больше примеров...
Представление о (примеров 714)
But what is more important is to have a clear idea of the task. Но что еще более важно - это иметь ясное представление о поставленной задаче.
It is a day during which girls accompany their father or mother to work to gain a clear idea of the workplace environment. Этот день дает возможность тысячам девочек побывать с отцом или матерью на их работе и составить конкретное представление о профессиональной среде, в которой они работают.
Clearly, and as many participants noted, measuring a country's performance by gross domestic product (GDP) alone gives a very narrow idea of prosperity and human development. Очевидно, и это отметили многие участники, что оценка успехов страны с помощью одного только показателя валового внутреннего продукта (ВВП) дает очень узкое представление о процветании и развитии человеческого потенциала.
Coordination between the various United Nations departments needed to be further strengthened so that the world public could form a clear and compelling idea of the Organizations's work. Она считает, что необходимо обеспечить дальнейшее укрепление координации между различными департаментами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы мировая общественность могла составить четкое и убедительное представление о ее деятельности.
We would like to introduce ourselves. So you can get an idea who is treating you at the Privatklinik am Wittenbergplatz. Чтобы дать Вам более чёткое представление о тех, кто Вас лечит в нашей частной клинике на Виттенбергплац, мы хотим представиться Вам лично.
Больше примеров...
Том (примеров 4160)
Did you get some idea of how the accident happened? У вас есть версии о том, как произошла авария?
and of the recommendations contained therein, including regarding the establishment of an "intervention brigade" within the Mission, based on the idea initially conceived by the International Conference on the Great Lakes Region and supported by the Southern African Development Community, и содержащиеся в нем рекомендации, в том числе в отношении создания в рамках Миссии «бригады оперативного вмешательства» в осуществление инициативы, которую первоначально разработала Международная конференция по району Великих озер и которую поддержало Сообщество по вопросам развития стран юга Африки,
The key feature of their theory is the idea that relevance is goal-dependent. Ключевая идея в их решении в том, что релевантность имеет целенаправленность.
The idea of â€'â€'seeing her again terrifies me. Доктор, одна только мысль о том, чтобы снова её увидеть, приводит меня в ужас.
Everyone, to some degree, has nostalgia for the past, some bleary idea of how the past can (rather than cannot) work in the future. Каждый, в той или иной степени чувствует ностальгию по прошлому, некое смутное представление о том, как прошлое может (скорее, чем не может) отразиться на будущем.
Больше примеров...
Затея (примеров 86)
Bad idea to kill the father at home. Убивать отца дома - плохая затея.
Brian, look, I love you like the brother I never wanted so let me go on record as saying, this is a really, really really bad idea. Брайан, слушай, я люблю тебя как брата, которого никогда не хотел, поэтому пока ещё не поздно скажу, это очень, очень, очень плохая затея.
Well, Bart seems very enthusiastic about the idea. Похоже Барту понравилась эта затея.
It wasn't my idea. Это не моя затея.
Well, you said yourself the whole idea was ridiculous. Ну, вы же сами говорили, что это нелепая затея.
Больше примеров...
Смысл (примеров 247)
Mr. SICILIANOS said that the idea was to encourage the Government to include more Amazigh programmes since not enough programmes were being broadcast. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что смысл состоит в том, чтобы призвать правительство увеличить число программ на языке амазиг, поскольку транслируемых программ недостаточно.
The idea is that funding should be shared by the world's major economies, using gross domestic product as a parameter to determine the level of their contribution; Смысл заключается в том, чтобы в финансировании участвовали крупнейшие экономические державы мира; при этом валовой внутренний продукт мог бы быть одним из параметров, определяющих уровень их взносов;
That's the idea. В этом-то и весь смысл.
As for the future of Europe's "hard core," such an idea only makes sense from a German perspective if it does not limit Germany's role as a moderator. Мысль о будущем "ядра" Европы имеет для Германии смысл лишь в том случае, если она не будет ограничивать свою роль ролью посредника.
The idea is to think ahead to what those failures might be, to put systems in place that will help minimize the damage, or to prevent the bad things from happening in the first place. Смысл в том, чтобы продумать, какими могут быть наши промахи, внедрить систему, которая поможет минимизировать ущерб или же предотвратить плохое.
Больше примеров...
План (примеров 190)
Keane is insulted at the idea of contravening her stance just to manipulate the news cycle, and again rejects the plan. Кин оскорблена идеей нарушения своей позиции лишь для того, чтобы манипулировать новым циклом, и снова отвергает план.
He nevertheless supported the idea of requesting States parties to elaborate a national plan of action. Тем не менее он поддерживает идею на тот счет, чтобы просить государства-участники разработать национальный план действий.
The idea was to generate, if not a real Marshall Plan for development, at least the partnership required by an increasingly interdependent world. Идея заключалась в том, чтобы - даже если не удастся разработать истинный план Маршалла для области развития - создать партнерство, наличие которого становится необходимостью в условиях все более взаимозависимого мира.
It was my idea. I had to talk you into it. если бы не я - Не гони Это был мой план
But he also wanted me to tell you that the whole invasion-of-the-Tauri idea has been cancelled, due to rain. Но он также просил сказать, что план оккупации Таури... отменяется в связи... с дождём.
Больше примеров...
Соображение (примеров 14)
He requested the secretariat to clarify the idea underlying the suggestion. Оратор просит Секретариат разъяснить соображение, лежащее в основе данного предложения.
The notion of a regional approach constituted the Chairman's second idea. Второе соображение Председателя основывалось на концепции регионального подхода.
As we come together now, and when we meet in September, we must, above all, retain in our sights this idea: the Monterrey global partnership must continue to make headway as a defining feature of our current international landscape. В ходе нашей нынешней встречи и на встрече в сентябре нам нельзя упускать из виду, прежде всего, следующее соображение: упроченное в Монтеррее глобальное партнерство должно крепнуть и впредь как один из наиболее важных факторов современной международной обстановки.
Decentralization formed the subject of his next idea; in view of the exponential increase in the tasks and responsibilities assigned to the High Commissioner, restructuring in favour of a greater devolution of decision-making power to the field was imperative. Следующее соображение касалось децентрализации; с учетом экспоненциального расширения задач и функций, возлагаемых на Верховного комиссара, обязательно необходима перестройка в сторону большей передачи полномочий по принятию решений на места.
It was not clear how meaning could be attributed to that concept in that context but consideration might be given to the idea that transboundary aquifers should be utilized at rates commensurate with the ability of the States concerned to ensure alternative water supplies for their people. Не совсем понятно, какое значение можно придать этой концепции в этом контексте, однако следует учитывать соображение о том, что трансграничные водоносные горизонты должны использоваться с такой интенсивностью, которая согласовывалась бы со способностью соответствующих государств обеспечивать население водой из альтернативных источников.
Больше примеров...
Цель (примеров 180)
The purpose of the idea was to allow States not members of the Council to express their views publicly in advance of the Council's beginning private consultations on the actions it might take in response to particular situations. Цель идеи состоит в том, чтобы позволить государствам, которые не являются членами Совета, излагать публично свои взгляды до того, как Совет начнет проводить закрытые консультации по тем решениям, которые могли бы быть приняты в ответ на конкретную ситуацию.
Some delegations supported the idea that when discussing future trends, the perspective should include the objective of achieving greater democratization of the Organization's work and the composition of some of its bodies, particularly the Security Council. Некоторые делегации поддержали идею о том, что, когда речь идет о будущих тенденциях, во введении должна ставиться цель демократизации работы Организации и состава некоторых ее органов, в частности Совета Безопасности.
The Ugandan allies trained the recruits and shared with them the idea that the Ugandan army was an "army of development" that aimed at improving ordinary people's living conditions. Угандийские союзники обучали новобранцев и прививали им мысль о том, что угандийская армия - это «армия развития», цель которой состоит в улучшении условий жизни простого народа.
The idea here is to avoid the mass, institutionalizing approach of the existing internment establishments. Цель создания таких центров заключается в том, чтобы избежать характерных для нынешних интернатов скученности и казенной атмосферы.
The purpose of the Idea Bank is to strengthen multicultural programmes for children and young people by funding local projects. Цель "Банка идей" состоит в оказании поддержки программам по воспитанию детей и юношества в духе уважения культурного многообразия путем финансирования местных проектов.
Больше примеров...
Задумка (примеров 54)
The idea is that both you and El-Amin have one at the launch. Задумка в том, что у тебя и у Ал-Амина будет по лопате на открытии.
When he arrived in Brussels in 2004, Barroso was repeatedly asked whether he had a "big idea" for Europe's future. Когда Барросо прибыл в Брюссель в 2004, его неоднократно спрашивали, есть ли у него какая-либо «грандиозная задумка» по поводу будущего Европы.
Well, that was the idea, but then after the interview with Will, she was angry and bolted. Ну, в этом и была задумка, но потом после интервью с Уиллом, она была озлоблена и сбежала
I mean, when I start writing, I usually have one idea, and then in the middle, I may get another idea, and things are different. Лишь говорю, что когда я начинаю писать, то идея одна, а потом, к середине, может прийти другая, и задумка меняется на корню.
So this is the idea, you will arrive here and you will see all this scene and then we have to choose one amazing gown for here. Задумка такая: вы заходите здесь, и вам открывается вот этот вид. Дальше, вот сюда выбирается самое красивое платье.
Больше примеров...
Мнение (примеров 220)
Another argument used by countries that sought differential treatment in the negotiations was the idea that high population growth should justify more lenient targets. Одним из доводов, которые приводят страны, выступающие в поддержку дифференцированного подхода на этих переговорах, является мнение о том, что высокие темпы прироста населения должны оправдывать менее жесткие ограничения.
There was general agreement, however, that such guidance should be formulated in a manner that covered all means of communication, giving a general idea on the controls that were needed, and should not be overly prescriptive. В то же время общую поддержку получило мнение о том, что такие рекомендации следует сформулировать таким образом, чтобы они охватывали все средства связи, давали общее представление о необходимых мерах контроля и не носили чрезмерно директивного характера.
With regard to the High-level Dialogue on Financing for Development, we support the idea that April would be too early and September too late for that event. Что касается диалога на высоком уровне по финансированию развития, то мы поддерживаем мнение о том, что проводить это мероприятие в апреле было бы слишком рано, а в сентябре - слишком поздно.
Under subprogramme 6, Resource efficiency and sustainable consumption and production, the view was expressed that the objective does not take into account the realities of developing countries and consideration should therefore be given to reflecting the idea of transfer in the subprogramme. В отношении подпрограммы 6 «Эффективное использование ресурсов и устойчивое потребление и производство» было выражено мнение о том, что в формулировке целей не учтены реалии развивающихся стран и поэтому следует рассмотреть вопрос об отражении идеи передачи технологии в рамках подпрограммы.
With regard to the holding of a split session in 1998, the view was expressed that while the idea of holding a split session was indeed an experiment, that did not invalidate the outcome. Что касается проведения в 1998 году сессии из двух частей, то было высказано мнение, что, хотя идея проведения такой сессии, по сути, носит экспериментальный характер, это никак не должно отразиться на результатах.
Больше примеров...
Впечатление (примеров 39)
While popular in both Europe and Australia, the idea of experience gifts did not hit the mainstream in the US until 2004-2005. В то время как «впечатление в подарок» находилось на пике популярности в Европе и Австралии, в США такой способ порадовать друзей и близких стал пользоваться спросом лишь в 2004-2005 годах.
Some idea of the implication of this typology for the numbers of households and income levels can be gained from the seven EU countries where this calculation is possible (though spread across several years). Определенное впечатление о последствиях применения данной типологии с точки зрения численности различных групп домохозяйств и уровней дохода может быть составлено на основе расчетов по семи странам ЕС, которые располагают искомыми данными (за ряд последовательных лет).
Until recently, Russia's robust opposition to the idea posed a serious obstacle, because it sharpened the impression that Russia regarded its so-called "near abroad" as a zone of special interest and influence. До недавних пор яростное сопротивление России такой возможности представляло собой серьезную проблему, поскольку подобное отношение только усиливало впечатление, что Россия считала свое так называемое «ближнее зарубежье» зоной, представляющей особый интерес для Российского государства и находящейся под его влиянием.
The children involved are given the message that adults agree with the idea of them being sexualized, and other children who view the photos are misled into believing that this is a desirable way to be portrayed. У детей, участвующих в этом процессе, складывается впечатление о том, что взрослые одобряют идею их сексуализации, тогда как у других детей, видящих эти фотографии, формируется неверное представление о том, что этот образ является привлекательным.
I mean, I've always subscribed to the idea That if you really want to impress your boss, You go in there and you do mediocre work. То есть, я всегда разделял убеждение, что если хочешь произвести впечатление на босса, нужно взять и делать свою заурядную работу.
Больше примеров...
Намек (примеров 5)
Hoping he just gets the idea? Надеешься, что он поймет намек?
Have they given you any idea how long this review will last? Они дали тебе хоть намек на то сколько будет длится это рассмотрение?
The party of the first part, Connie Ennis... although known and loved by the party of the second part, Carl Davis... two long years did skillfully avoid the idea... of a marriage between them. Первая сторона Конни Эннис... будучи любимой второй стороной Карлом Девисом... два долгих года избегала, любой намек... на брак с ним
Sort of a nod to the idea that different is okay. Как-бы намек на идею, что отличия это нормально.
The sheer idea of a long life back then was a kind of betrayal. Намек на мысль о долголетии был тогда своего рода предательством.
Больше примеров...