I do not like very much the idea of containment, because it goes a bit against my thinking. |
Мне не очень нравится идея ограничения, потому что она в некоторой степени противоречит моим представлениям. |
The idea of NGOs making videotapes of public meetings was excellent and should be encouraged. |
Идея о проведении НПО видеозаписи открытых заседаний является превосходной и должна поощряться. |
The establishment of a standing cooperation group was also an excellent idea. |
Идея создания постоянной группы по вопросам сотрудничества также является весьма удачной. |
The idea of global and regional centres was self-contradictory. |
Идея создания глобальных и региональных центров содержит в себе внутреннее противоречие. |
It was at the Hague Peace Conference that the idea of a standing international court was born. |
Именно на Международной конференции мира в Гааге родилась идея создания действующего на постоянной основе международного суда. |
The same idea was also articulated this morning by, for example, the Permanent Representative of Uganda. |
Та же самая идея была высказана сегодня утром, например, Постоянным представителем Уганды. |
The idea was to protect the interests of the Organization by ensuring that wrongdoing could be investigated and all allegations properly addressed. |
Идея заключается в защите интересов Организации путем расследования случаев нарушений и надлежащего рассмотрения всех утверждений. |
This idea could become the subject of a thorough discussion at this and at future sessions of the General Assembly. |
Эта идея может стать предметом всестороннего обсуждения на настоящей и последующих сессиях Генеральной Ассамблеи. |
The idea of a culture of peace based on understanding between religions and cultures germinates and grows in each individual conscience. |
Идея культуры мира, основанная на взаимопонимании между религиями и культурами, зарождается и развивается в сознании каждого человека. |
The basic idea is that these qualitative characteristics are implicitly traded via the market good. |
В своей основе идея заключается в том, что эти качественные свойства условно реализуются через посредство обращающегося на рынке продукта. |
In relation to stereotypes, the idea of respect for culture and traditions was very often used to justify discrimination, especially against women. |
В отношении стереотипов следует отметить, что идея уважения культурных ценностей и соблюдения традиций очень часто используется для оправдания дискриминации, прежде всего в отношении женщин. |
The idea concerning the establishment of a mechanism for consultation and cooperation consisting of informal meetings of experts required further clarification. |
Идея создания механизма консультаций и сотрудничества в форме неформальных встреч экспертов нуждается в дополнительном изучении. |
The idea of not using nuclear weapons against denuclearized regions is much older than the NPT. |
Идея неприменения ядерного оружия против денуклеаризованных зон гораздо старее ДНЯО. |
The United States well realizes that the Presidential document has been carefully crafted with each word and idea weighed and balanced. |
Соединенные Штаты хорошо сознают, что председательский документ был тщательно составлен, и каждое слово и идея были взвешены и сбалансированы. |
Ultimately, the idea of establishing specific, mandatory quantitative targets for the negotiations was dropped owing to lack of consensus. |
Наконец, идея установления конкретных и обязательных количественных показателей для переговоров была отброшена в силу отсутствия консенсуса. |
The idea of a "living list" could only perpetuate those asymmetries. |
Идея "постоянно изменяемого списка" может привести лишь к увековечению этой асимметрии. |
Five years later, the idea was endorsed by the G-8 Heads of State meeting in Gleneagles (Scotland). |
А пять лет спустя эта идея была одобрена главами государств "восьмерки" на встрече в Глениглсе (Шотландия). |
It is on this principle that the idea of giving the judicial branch full budgetary autonomy is based. |
Именно на этом основывается идея полной бюджетной независимости судебной власти. |
This idea is the result of in-depth reflection by the Chinese delegation on the various issues concerning ocean affairs and the law of the sea. |
Эта идея является результатом углубленных размышлений китайской делегации над различными проблемами, касающимися вопросов океана и морского права. |
Such an idea is enshrined in dusty football fields as well as in the international Olympic stage. |
Эта идея верна и для пыльных футбольных полей, и для международной олимпийской арены. |
The idea of a holistic social policy needs to be promoted through dialogue, particularly in the economic and employment activities of the European Commission. |
Идея целостной социальной политики должна поощряться посредством диалога, в частности по линии деятельности Европейской комиссии в сфере экономики и занятости. |
This idea should be as compelling as the pursuit of a multilateral trading system. |
Эта идея должна быть столь же привлекательной, как и создание многосторонней торговой системы. |
Although this idea is better understood today, its extreme importance to agricultural development is not. |
Хотя сама эта идея сегодня признается шире, чем раньше, ее чрезвычайно важное значение для сельскохозяйственного развития по-прежнему недооценивается. |
For example the idea of a pan-African framework for land policy and land reforms to strengthen capacities on related policy issues is being discussed. |
Например, обсуждается идея создания панафриканской структуры по земельной политике и земельным реформам для укрепления способности решать соответствующие вопросы политики. |
The idea of a neutral Caretaker Government emerged in response to demand for a peaceful means of changing government through holding an impartial election. |
Идея создания нейтрального Временного кабинета возникла в связи с необходимостью мирными средствами изменить форму правления на основе беспристрастных выборов. |