| The establishment of an intergovernmental peacebuilding commission within the framework of the United Nations is an important idea that merits careful consideration. | Создание межправительственной комиссии по миростроительству в рамках Организации Объединенных Наций - это важная идея, которая заслуживает внимательного рассмотрения. |
| The idea of establishing an intergovernmental Peacebuilding Commission within the United Nations is very important and deserves due consideration. | Идея создания межправительственной Комиссии по миростроительству в Организации Объединенных Наций является очень важной и заслуживает должного рассмотрения. |
| The idea is to encourage debate on the cultural content being exhibited in the country. | Идея заключается в поощрении диалога о культурном содержании материалов, демонстрируемых в стране. |
| The idea of conducting a comprehensive survey was conceived at the start of the Special Rapporteur's mandate in 2003. | Идея проведения всеобъемлющего обзора возникла в самом начале осуществления Специальным докладчиком своего мандата в 2003 году. |
| In general terms, innovation is a creative idea involving implementation, which is different from invention. | В общем, инновация определяется как творческая идея, однако в отличие от изобретения она включает в себя компонент практического внедрения. |
| There was also merit in the idea of holding an international global conference on combating terrorism. | Представляет также определенный интерес и идея проведения международного глобального совещания по борьбе с терроризмом. |
| The idea of formulating specific articles, as suggested by the Commission, certainly would have the advantage of making that clarification more concrete. | Идея разработки конкретных статей, как это предложено Комиссией, создаст преимущество большей точности такого разъяснения. |
| These efforts have resulted in an idea for the international civil presence, which is before the Council today. | В результате таких усилий родилась идея международного гражданского присутствия, которая находится сегодня на рассмотрении Совета. |
| Mr. LINDGREN ALVES asked where the idea of drawing up a parallel Convention had first emerged. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВЕС интересуется, откуда появилась идея составления параллельной конвенции. |
| The idea of putting studies of the Repertory on the Internet was also to be commended. | Идея о размещении в Интернете исследований по данному Справочнику также заслуживает одобрения. |
| Therefore I believe the idea expressed by Indonesia, India and you, Sir, is very constructive. | Поэтому я считаю, г-н Председатель, что идея, предложенная Вами, Индонезией и Индией, является весьма конструктивной. |
| And so the idea of a package was formally recognized at the 20 July meeting. | Поэтому идея пакета была официально признана на заседании 20 июля. |
| The idea of setting up a separate committee had ultimately prevailed. | В итоге возобладала идея создания отдельного комитета. |
| However, the idea of establishing such an institution is being discussed. | Однако идея учреждения такого института обсуждается. |
| The idea was therefore to create a dialogue model that was not limited to the submission of a periodic report. | Соответственно, идея состоит в том, чтобы разработать модель диалога, которая не ограничивались бы представлением периодического доклада. |
| The idea of having the proposed body consist of part-time members had also been suggested in other forums. | Та идея, что предлагаемый орган должен состоять из приглашенных членов, также звучала на других форумах. |
| This idea is mentioned in the summit's outcome document; it must now be translated into reality. | Эта идея упоминается в итоговом документе Встречи на высшем уровне; и в настоящее время ее необходимо претворить в жизнь. |
| Since ancient times, the idea of the Olympic Games has been closely associated with that of peace. | С древнейших времен идея Олимпийских игр была тесно связана с идеей мира. |
| I thought that was the whole idea - that the General Assembly should have some oversight. | Мне казалось, что именно в это заключалась вся идея - чтобы Генеральная Ассамблея имела некоторые полномочия по надзору. |
| And the idea of strengthening the global partnership to implement the MDGs was supported. | Получила поддержку идея укрепления партнерства в процессе достижения ЦРДТ. |
| The idea of combining visiting missions with seminars in order to optimize available resources was worth pursuing. | Идея направления миссий в сочетании с проведением семинаров по соображениям экономии заслуживает более пристального изучения. |
| His delegation was therefore pleased that the idea of creating regional hubs was no longer being considered. | Поэтому его делегация рада, что идея о создании региональных узлов более не рассматривается. |
| That idea will guide our actions and form the basis of our approach. | Эта идея будет направлять наши действия и образует основу нашего подхода. |
| Until a few decades ago, it was possible to think of endogenous development, although the idea was debatable. | Еще несколько десятилетий назад можно было думать о глубинном происхождении развития, хотя эта идея являлась спорной. |
| This idea, this new partnership for success will become a reality because of the African determination to make it succeed. | Эта идея, это новое партнерство для достижения успеха станут реальностью, ибо Африка преисполнена решимости преуспеть в этом. |