The CHAIRPERSON said that it was a very good idea, for the Committee was not always right on certain points of law. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это очень хорошая идея, поскольку Комитет не всегда может быть прав в определенных юридических вопросах. |
The idea was to produce recommendations on more effective integration of treaty body reporting into the overall OHCHR mandate. |
Идея сводится к выработке рекомендаций в отношении более эффективной интеграции процесса представления докладов договорным органам в контексте общего мандата УВКПЧ. |
The idea of appointing "human rights consuls" stemmed from a proposal made in 2003 by the OHCHR Office in Colombia. |
Идея назначения "правозащитных консулов" возникла на основе предложения, сделанного в 2003 году Колумбийского бюро УВКПЧ. |
The application of TCBMs to space security is not a novel idea. |
Применение МТД к космической безопасности - не новая идея. |
The third idea is the quest for consensus. |
Третья идея состоит в поиске консенсуса. |
That idea was at the core of General Assembly resolution 63/250 and should inform the Committee's discussion of the Commission's proposals. |
Эта идея лежит в основе резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи и должна оказывать влияние на обсуждение Комитетом предложений Комиссии. |
Accordingly, the idea of drafting a convention on State responsibility should be considered. |
Соответственно, идея разработки конвенции об ответственности государств заслуживает рассмотрения. |
At the sixty-third session of the General Assembly, the idea of holding another World Summit on Sustainable Development in 2012 had been introduced. |
На шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи была озвучена идея проведения в 2012 году еще одного Всемирного саммита по устойчивому развитию. |
If the idea of such an amendment were accepted, it would need to be drafted as precisely as possible. |
Если будет принята сама идея такого изменения, то будет необходимо сформулировать его как можно точнее. |
The idea of encouraging refugees to integrate in host countries was unrealistic and irrational, and would lead to crisis. |
Идея о поощрении интеграции беженцев в принимающих странах является нереалистичной и неразумной, а ее осуществление может привести к кризису. |
This idea has been trumpeted for decades, and yet combating inequality remains one of the greatest challenges of our times. |
Эта идея звучит уже на протяжении многих десятилетий, однако борьба с неравенством по-прежнему остается одним из величайших вызовов современности. |
The establishment of the Peacebuilding Commission - an idea put forward by Portugal - was a significant step in the reform process. |
Создание Комиссии по миростроительству - идея, выдвинутая Португалией, - стало значительным шагом вперед на пути процесса реформ. |
At its advent over two decades ago, this idea offered tremendous excitement and hope. |
В момент своего появления более двух десятилетий назад эта идея породила необычайные подъем и надежду. |
Induced abortion was forbidden by legislation, but the idea of reintroducing therapeutic abortion was part of the ongoing electoral discussion. |
Закон запрещает индуцированные аборты, однако идея повторной легализации абортов по медицинским основаниям по-прежнему обсуждается в ходе избирательных кампаний. |
Two pillars of this new approach are the introduction of innovative financing mechanisms and reliance on the idea of local ownership. |
Двумя столпами этого нового подхода являются создание новых финансовых механизмов и идея сопричастности на местном уровне. |
Indeed, universal participation in the Convention on life on Earth is an idea whose time has indeed come. |
Действительно, универсальное присоединение к Конвенции, которая касается жизни на Земле, - это та идея, которой пора стать реальностью. |
The idea also launched by the campaign staff, but developed by Danish Science Corporation as a partner. |
Эта идея также была предложена сотрудниками кампании с последующей проработкой Датской научной корпорацией в качестве партнера. |
Certain interest groups did not look favourably on the idea of a former African Head of State being subject to a judgement rendered by a universal court. |
Определенным кругам не нравится идея передачи дела бывшего главы африканского государства на рассмотрение суда универсальной юрисдикции. |
The idea of videoconferences to enable the participation of NGOs and other groups in Committee meetings could well be taken up in the future. |
Идея проведения видеоконференций для обеспечения участия НПО и других групп в заседаниях Комитета вполне может быть рассмотрена в будущем. |
This idea is consistent with the Secretary-General's continued commitment to promote United Nations efforts in the area of disarmament and non-proliferation. |
Эта идея согласуется с неизменной готовностью Генерального секретаря содействовать предпринимаемым Организацией Объединенных Наций усилиям в области разоружения и нераспространения. |
It is important that upcoming negotiations on sustainable development identify this historical linkage and reject the idea that economic growth must be related to emissions. |
Важно, чтобы на предстоящих переговорах по устойчивому развитию была выявлена эта историческая связь и отвергнута та идея, что экономический рост не может не быть связан с увеличением выбросов. |
The idea of reconciliation has played an important role in some of the contexts in which the measures under this mandate have been implemented. |
Идея примирения сыграла важную роль в ряде ситуаций, в которых осуществлялись меры в соответствии с мандатом. |
Thanks to the efforts of civil society, the idea had been revived. |
Благодаря усилиям гражданского общества, эта идея была возрождена. |
The idea of using a security rights registry for other purposes is not novel. |
Идея использования реестра обеспечительных прав в иных целях не нова. |
The idea was to elaborate the best system conceivable in a transnational context and without reference to any individual State. |
Идея состоит в том, чтобы разработать, насколько это возможно, наилучшую систему в транснациональном контексте и без ссылки на какое-либо конкретное государство. |