| The idea of putting people at the centre of development efforts is not new. | Идея, согласно которой в центр внимания процесса развития ставятся интересы народа, не является новой. |
| Without such management, the idea of spreading the benefits of globalization will remain an illusion. | Без такого управления идея распределения плодов глобализации останется иллюзорной. |
| International humanitarian law is an impressive idea and a requirement of our times. | Международное гуманитарное право это - впечатляющая идея и требование нашего времени. |
| The idea of promulgating a new Code of Criminal Procedure was not new. | Идея принятия нового уголовно-процессуального кодекса не нова. |
| That idea had been present in the deleted paragraph 2. | Эта идея содержалась в снятом пункте 2. |
| The idea expressed in the second half of paragraph 4 was therefore sound. | Идея, выраженная во второй половине пункта 4 поэтому является здравой. |
| This very idea is particularly topical for the region I represent. | Эта идея особенно актуальна для региона, который я представляю. |
| It is also the experience of other cultures that the idea of civilization transcends religious affinities. | Опыт других цивилизаций также показывает, что идея цивилизации переходит границы религиозной общности. |
| First of all, it should be recalled that the European idea began as a project for ensuring peace and democracy among Europe's peoples. | Прежде всего, стоит упомянуть, что европейская идея зародилась как проект для обеспечения мира и демократии среди европейских народов. |
| The idea of Europe as a heritage and a mission does not mean much. | Идея Европы как бесценного наследия и миссии не имеет большого смысла. |
| This is a simple and practical idea, and there is a precedent for it. | Это простая и практичная идея, уже существует такой прецедент. |
| He failed, but the idea did not vanish. | Его предложение было отвергнуто, но идея осталась. |
| That idea is foolish economically and strategically. | Эта идея глупа и экономически, и стратегически. |
| This idea - working towards the elimination of nuclear weapons - is one whose time has come. | Эта идея - приложение усилий в целях ликвидации ядерного оружия - является наиболее актуальной. |
| The idea was an over-simplified reflection of global realities. | Эта идея была слишком упрощённым отражением мировых реалий. |
| This is now, and the idea looks a lot less plausible. | Но сейчас идея уже не кажется такой правдоподобной. |
| Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature. | Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека. |
| The idea of integrating the gender factor in all spheres of United Nations activities had become a reality. | Идея интеграции гендерного фактора во все сферы деятельности Организации Объединенных Наций стала реальностью. |
| The idea that the world's largest economies are merely facing a short-term panic looks increasingly strained. | Идея о том, что крупнейшие в мире экономические системы просто столкнулись с временной паникой, выглядит все более неестественной. |
| But the idea that these activities can be halted at will is naïve. | Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна. |
| The idea of the Gulag entered our literature with Alexander Solzhenitsyn's One Day in the Life of Ivan Denisovich. | Идея Гулага вошла в нашу литературу с книгой Александра Солженицына «Один день из жизни Ивана Денисовича». |
| But that failure in no way implies that the idea of a positive resolution has lost its relevance. | Однако эта неудача отнюдь не означает, что идея "позитивной" резолюции потеряла актуальность. |
| More recently, the idea of a "European identity" has been in vogue. | В последнее время идея европейского самосознания вошла в моду. |
| Greater defense integration in Europe is not just an appealing or interesting idea; it is an imperative. | Более тесная оборонная интеграция в Европе - это не просто привлекательная или интересная идея; это - жизненная необходимость. |
| The Summit is a long-cherished idea whose time has finally come. | Этот саммит - давно вынашиваемая идея, время которой наконец пришло. |