Примеры в контексте "However - Том"

Примеры: However - Том
Some sources however alleged that some RUF members may have been integrated into the security service of Liberia. Никоторые источники высказали, однако, предположение о том, что некоторые члены ОРФ могли быть включены в состав либерийской службы безопасности.
This year's report, however, suggests that over 60 per cent of the Council's business was conducted in informal sessions. Однако в докладе за нынешний год говорится о том, что свыше 60 процентов деятельности Совета осуществлялось на неофициальных консультациях.
Views differed, however, as to whether that anonymity should be preserved after closure of the auction. В то же время по вопросу о том, следует ли сохранять анонимность после закрытия аукциона, мнения разошлись.
Multilateral arms control agreements had also been successfully negotiated by the 1980's however to deal effectively with security challenges, including in outer space. Однако к 1980-м годам были также успешно проведены переговоры по многосторонним соглашениям о контроле над вооружениями с целью эффективного устранения угроз безопасности, в том числе в космическом пространстве.
His delegation, however, remained convinced that the issue needed to be discussed. Однако его делегация по-прежнему убеждена в том, что этот вопрос необходимо рассмотреть.
That, however, did not tally with the statement in the report that programme managers often retained efficiency savings to meet their own requirements. Это, однако, противоречит содержащемуся в докладе утверждению о том, что руководители программ нередко оставляют сэкономленные за счет повышения эффективности средства у себя для удовлетворения собственных потребностей.
Some disagreements or differences of view, however, still exist on the form in which these principles could be cast. Вместе с тем еще сохраняются некоторые разногласия или различия во мнениях по вопросу о том, в какую форму должны быть облечены указанные принципы.
The aim was to provide universal access; however, that would take time. Цель состоит в том, чтобы обеспечить всеобщий доступ к медицинским услугам; однако на это уйдет некоторое время.
There remained some problems, however, including gender parity and health issues facing rural women. Вместе с тем, нерешенными остаются некоторые проблемы, в частности в том, что касается гендерного равенства и охраны здоровья сельских женщин.
There is, however, little doubt that human progress through active participation will find few opponents. Почти не остается, однако, сомнения в том, что найдется немного противников тезиса о том, что прогресс человечества определяется активным участием.
A key issue, however, remains concerning how to ensure that programmes are accessible to those in need. Однако одна из важнейших задач заключается в том, чтобы обеспечить доступность программ для тех, кто в них нуждается.
It has, however, tried to justify them on the grounds that Pasini might be a flight risk. Однако оно попыталось оправдать их на том основании, что существовала опасность побега Пасини.
We are, however, mindful that the magnitude of the security challenges facing Member States differs. Однако при этом мы помним и о том, что масштабы стоящих перед государствами-членами задач в области обеспечения безопасности различны.
Now, however, it is an indication of how much things have changed. Теперь же это говорит о том, как сильно всё изменилось.
There was some success however as it fostered a greater awareness of gender issues than before the GMS was introduced. Тем не менее некоторого успеха удалось добиться в том смысле, что проект способствовал повышению осведомленности о гендерных проблемах по сравнению с ситуацией, которая имела место до внедрения СРГП.
The main promise of Cho, however, is that at least some humans may recover physical immortality. Однако главное обещание Чо состоит в том, что хотя бы некоторые люди смогут получить физическое бессмертие.
The fact is however that it will take some time before stocks of the old models are cleared... Дело в том, однако, что это займет некоторое время, прежде чем запасы старых моделей очищаются...
In international law, however, there are several theories of when a state should be recognised as sovereign. В международном праве, однако, существует несколько теорий о том, когда государство должно быть признанно в качестве суверенного.
At some point that year, however, it became exclusive to the Raw brand. Однако в какой-то момент в том же году он стал эксклюзивным для бренда Raw.
Clinical tests involving humans have been performed, however the results have not yet been released. Проводились в том числе и клинические испытания на человеке, однако результаты их пока ещё не опубликованы.
Recently, the partners were informed that the old links, however, will be eliminated. В последнее время партнеры были проинформированы о том, что старые связи, однако, будут устранены.
This precluded connecting two NICs from the same DECnet node onto the same LAN segment, however. Однако, это исключает соединение двух сетевых карт из одного и того же узла DECnet на том же сегменте локальной сети.
Conforte also wrote a volume of responsa, of the fate of which, however, nothing is known. Конфорте написал также том респонсов, о судьбе которого, однако, ничего не известно.
In later years, however, many of these Italian territories, notably Naples and Sicily would revert to Spanish control. Впоследствии, тем не менее, многие эти итальянские территории, в том числе Неаполь и Сицилия, вернулись под испанский контроль.
In the year, however, another Philippine postage stamp was issued. Однако в том году была выпущена еще одна филиппинская почтовая марка.