Примеры в контексте "However - Каким"

Примеры: However - Каким
They wished to know, however, how the Department collected client feedback on the initial use of the model. Вместе с тем они пожелали знать, каким образом Департамент осуществляет сбор отзывов клиентов в отношении первоначального использования модели.
The durability of any edifice, however magnificent at the top, depends on its foundation. Устойчивость любого здания, каким бы величественным оно ни представлялось снаружи, зависит от прочности его фундамента.
She may dispose of the dowry however she wishes. Она вправе распорядиться приданым любым образом, каким она пожелает.
People got a right to protect themselves however they see fit. У людей есть право на защиту, таким образом, каким они считают нужным.
There is no alternative to negotiations, however difficult and risky the path may be. Альтернативы переговорам нет, каким бы сложным и рискованным ни был предстоящий путь.
Nuclear disarmament, however vital, should not be a prerequisite for strengthening the non-proliferation regime. Ядерное разоружение, каким бы важным оно ни было, не должно восприниматься как предварительное условие для укрепления режима нераспространения.
No structural change, however skilfully crafted, can bring about substantive change in and of itself. Никакое структурное изменение само по себе, каким бы передовым оно ни было, не может обеспечить существенные перемены.
The rights of a peaceful and long-established people, however small, should be fully respected and recognized. Права мирного и давнего населения, каким бы малочисленным оно ни было, должны в полной мере уважаться и признаваться.
That way, however deep the sleep, the sleeper still feels falling. Таким образом, каким бы глубоким ни был сон, спящий все равно почувствует падение.
The Nordic countries welcomed that approach, however limited it might be. Северные страны одобрительно относятся к этому подходу, каким бы ограниченным он ни был.
Cuba will never accept this crude draft, however much it may be dolled up. Куба никогда не согласится с этим грубым проектом резолюции, каким бы приукрашенным он ни был.
Cuba will never accept a special rapporteur, however much he may be disguised as a neutral and independent person. Куба никогда не примет специального докладчика, каким бы нейтральным и независимым его ни представляли.
It was inconceivable, however, that those rights could in fact be fully implemented under the current circumstances. Однако непонятно, каким образом эти права могут на самом деле полностью осуществляться при нынешних обстоятельствах.
Today the international community must face a growing number of global challenges, which no State, however powerful or influential, can handle alone. Сегодня перед международным сообществом встает еще больше глобальных проблем, которые не по плечу ни одному государству, каким бы сильным или влиятельным оно ни было.
Any journey, however long and arduous, begins with the first step. Любой путь, каким бы длинным и трудным он ни был, начинается с первого шага.
Each State, however small and weak it may be, jealously guards its sovereignty. Каждое государство, каким бы малым и слабым оно ни было, ревниво охраняет свой суверенитет.
The process of accelerated political and economic change continues, however fragile it may be. Продолжается процесс ускоренных политических и экономических преобразований, каким бы хрупким, возможно, он ни казался.
Implementation of the Mitchell recommendations, however difficult, remains the only viable pathway forward. Осуществление рекомендаций Митчелла, каким бы трудным оно ни было, остается единственным реальным путем вперед.
The root cause, therefore, is not a decision on foreign policy, however contentious. Поэтому первопричина - это не какое-то внешнеполитическое решение, каким бы спорным оно ни было.
No one is above the law, however exalted their position in society. Никто не может быть выше закона, каким бы высоким ни было его положение в обществе.
So the question is not what to do when debt gets near its limit, however high or low. Таким образом, вопрос не в том, что делать, когда долг достигнет своего лимита, каким бы высоким или низким он ни был.
Yet, however crippling the effect of sanctions might be, they will not bring the regime to surrender its nuclear program. Однако, каким бы разрушительным ни было воздействие санкций, они не приведут к отказу режима от его ядерной программы.
Each of us can interpret globalization however it may serve national and regional economies. Каждый из нас может дать определение глобализации независимо от того, каким образом она влияет на национальное и региональное экономического развитие.
We see no alternative to a negotiated compromise, however difficult it may be difficult to achieve. Альтернативы переговорному компромиссу мы не видим, каким бы трудным это ни казалось.
Considerable scope remains, however, for translating this awareness into concrete policy measures and support. Однако вопрос о том, каким образом перевести это понимание на язык конкретных задач в области политики и мер по оказанию поддержки, остается открытым.