Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "However - С другой стороны"

Примеры: However - С другой стороны
The acts do not, however, need to be classified in the same way in the legislation of the two jurisdictions concerned. С другой стороны, не требуется, чтобы деяния квалифицировались одинаковым образом в двух соответствующих законодательствах.
Another initiative was, however, back on the agenda, namely, to introduce into the Criminal Code a provision banning racist symbols. С другой стороны, вновь приобрела актуальность еще одна инициатива - относительно включения в уголовный кодекс запрета на расистскую символику.
There had, however, been a responsible parenthood campaign. С другой стороны, проводилась кампания по ответственному планированию состава семьи.
A text, however, reduces the infinite possibilities of a system to form a closed universe. Текст, с другой стороны, уменьшает количество безконечных возможностей системы до формы закрытой вселенной.
There was, however, universal recognition that the Treaty must be extended. С другой стороны, можно заявить, что весь мир признает необходимость продления срока его действия.
It does increase, however, as a function of insurance coverage. С другой стороны, покрытие страховых компаний приводит к повышению степени пользования.
Significant changes had taken place, however, in the understanding of international development cooperation. С другой стороны, произошли важные перемены в понимании вопросов международного сотрудничества в целях развития.
One may, however, also try to derive a critical level from available data. С другой стороны, можно попытаться вывести величину предельного уровня на основе имеющихся данных.
Results show, however, that soil acidification will negatively influence ground vegetation diversity in the forests. С другой стороны, уже имеющиеся результаты показывают, что подкисление почвы повлечет уменьшение разнообразия наземной растительности в лесах.
It is a fact, however, that nearly 50,000 residents had fled their homes. С другой стороны, 50000 жителей действительно покинули свои дома.
It is, however, proposed to adopt a new Annex to this legal instrument. С другой стороны, предлагается принять новое приложение к этому правовому инструменту.
It should, however, be noted, that the French-speaking delegations had clearly not welcomed it positively. С другой стороны, следует отметить, что франкоговорящие делегации явно не восприняли позитивно это предложение.
These programmes are, however, much appreciated by countries in transition. С другой стороны, эти программы высоко ценятся странами с переходной экономикой.
Paragraph 2, however, made no reference to posting but only to sending. С другой стороны, в пункте 2 ничего не говорится о размещении сообщения, а только о его отправлении.
The coordination of macroeconomic policies across countries, however, was insufficient. С другой стороны, ощущался дефицит усилий в странах по координации их макроэкономической политики.
It is, however, recommended to waive the development of a stand-alone gtr for environmental related provisions for HFCV. С другой стороны, рекомендуется отказать от подготовки отдельных гтп, касающихся экологических аспектов требований к ТСВТЭ.
At the same time, however, the international community is confronted by an increasing number of security challenges. С другой стороны, международное сообщество сталкивается с возрастающим числом вызовов в сфере безопасности.
Women do, however, take an active part in the activities of non-governmental organizations and associations concerned with public policy problems and political issues. С другой стороны, женщины активно участвуют в деятельности неправительственных организаций и объединений, которые занимаются проблемами, представляющими общий интерес, и политическими вопросами.
For men, however, there is a difference between the hourly wage for part-time and full-time jobs. С другой стороны, размеры почасовой оплаты труда мужчин, работающих в течение неполного и полного рабочего дня, являются далеко не одинаковыми.
If, however, what happened was an extradition, it would have been unlawful because the correct procedures had not been followed. С другой стороны, если происшедшее являлось экстрацией, то она противозаконна, поскольку не были соблюдены установленные процедуры.
Paragraph 11, however, stated that the calendar of meetings of the Subcommittee and the Special Committee for 1996 should remain as it was. С другой стороны, в пункте 11 говорится, что следует сохранить расписание заседаний Подкомитета и Специального комитета на 1996 год.
It was, however, pointed out that it would at least permit the reciprocal recognition of inspection and approval bodies. С другой стороны, было отмечено, что это позволит по крайней мере обеспечить взаимное признание органов по вопросам контроля и допущения.
On balance, however, the United States Census Bureau thinks it can resolve these issues sufficiently to implement in census 2000 data products plan. С другой стороны, Бюро переписей Соединенных Штатов полагает, что оно может решить эти проблемы в достаточной степени, чтобы реализовать свой план по разработке статистических продуктов переписи 2000 года.
It is an historical fact, however, that the only mass communication medium in the Dominican Republic has been the Spanish language. С другой стороны, неотъемлемым элементом истории доминиканского общества является наличие такого инструмента широкого общения населяющих страну народов, как испанский язык.
Some delegations, however, did not find the drafting history of the term so convincing as to justify the retention of the term. С другой стороны, по мнению некоторых делегаций, история разработки этого термина не является достаточно убедительным основанием для его сохранения.