Примеры в контексте "However - Том"

Примеры: However - Том
What sets it apart from other approaches, however, is its focus on developing and applying computationally intensive techniques to achieve this goal. Отличие биоинформатики от других подходов состоит в том, что она фокусируется на создании и применении интенсивных вычислительных методов для достижения этой цели.
The feature that mostly separates Phantasy Star III, however, is that the story spans three generations of characters. Главная особенность, которая выделяет Phantasy Star III среди традиционных игр серии в том, что игровая история охватывает три поколения героев.
This, however, was not the case for Leni's film. Но дело в том, что тогда кино будет не про Ленина.
All agree, however, that the conditions she set for any truce with Rome, was this monk's appointment as bishop over her people. Однако, все сходятся на том, что назначение этого монаха епископом для её народа было условием, которое она выдвигала для любых перемирий с Римом.
It is noteworthy, however, is that banks can charge us for the service costs of the implementation of the check. Следует отметить, однако, заключается в том, что банк может взимать с нами для обслуживания расходы на осуществление проверки.
Sometimes, however, complete information is needed for PADI to respond to your requests and/or include you in contest eligibility, etc. Тем не менее, более подробные данные могут быть необходимы для ответа на ваш запрос и/или участия в том или ином конкурсе.
At the time, however, there came rumors that the Roots were losing interest in their signing with MCA. В то же время ходили слухи о том, что The Roots более не заинтересованны в контракте с MCA.
Other critics, however, have savaged the film, denouncing it as an incitement to class prejudice against working class people in Britain. Однако некоторые рецензенты, критикуют фильм, говоря о том, что он разжигает классовые предрассудки против рабочего класса в Британии.
Docking of tails has been banned in a number of countries, including the UK, however, an exemption is made for working animals. Купирование хвоста запрещено во многих странах, в том числе в Великобритании, однако для рабочих животных было сделано исключение.
Macaulay also wished to write a History of England from the Revolution to the Present Time, however only the first volume (covering 1688-1733) was completed. Кэтрин также хотела написать «Историю Англии от революции до настоящего времени», но успела закончить только первый том (покрывающий 1688-1733 годы).
That same year, she was cast in "Koinu Dan no Monogatari", however she did not have a large part due to her age. В том же году она сыграла в фильме «Koinu Dan no Monogatari», однако ввиду её возраста роль была небольшой.
When Magna Carta was issued that year, it was demanded that all John's hostages including Scottish and Welsh princesses be released; however, Eleanor was excluded. В том же году была составлена Великая хартия вольностей, в которой от короля требовали освободить всех заложников, включая шотландских и валлийских принцесс; однако Элеонора в этот список не входила.
Later that year however a Byzantine fleet arrived, and in October Amalric launched yet another invasion and besieged Damietta by sea and by land. Позднее в том же году прибыл византийский флот, а в октябре Амори начал ещё одно вторжение в Египет и осадил Дамиетту с моря и суши.
In the same year, however, Chernov left Czechoslovakia for the United States, and the organization ceased its activities. В том же году Чернов уехал в США, и организация прекратила своё существование.
He was never prosecuted, however, which later led to charges that the government engaged in a conspiracy to cover up his role. Тем не менее, он не был наказан в уголовном порядке, что впоследствии привело к обвинению правительства в том, что оно скрывало свою роль тайного соучастника.
He was, however, appointed to the governor's council that year, and thus did not take the assembly seat. Однако он был назначен в губернаторский совет в том же году и, таким образом, отказался от места в собрании.
The sale, however eventually went through and Green relocated to another trailer park later in that same year. Продажа, однако, не состоялась, и Грин переехал в другой парк трейлеров в том же году.
He has, however, criticized the current "War on Terrorism" as a misguided and dangerous attempt to "destroy all vulnerability". В то же время он выступал с критикой политики «войны с терроризмом», считая её в том виде в каком она проводилась ошибочной и опасной попыткой «уничтожить всё хрупкое».
In the same volume as Orthographia bohemica, however, are some more works: three of them bear the year 1459 and one 1457. В том же томе, что и Orthographia bohemica, есть другие труды: три из них датированы 1459, и один 1457 годом.
What is sure, however, is that his victory ensured that the Franks would dominate Gaul for more than a century. Однако в чём нет сомнений, это в том, что его победа обеспечила владычество Галлии в течение более чем века».
Several representatives suggested, however, that the regional centres' work might need to be more strategically structured in order to match Parties' priorities. Вместе с тем ряд представителей высказали мысль о том, что работа региональных центров, вероятно, должна быть лучше построена в стратегическом плане, что позволило бы учитывать приоритеты Сторон.
The Committee was informed, however, that the Secretariat does not expect this amount to be released as projected. В то же время Комитет был информирован о том, что Секретариат ожидает получить меньшую сумму, чем планировалось.
Investing in gender equality may seem particularly daunting in the current context of austerity, however, efforts in some countries show that it is possible. Инвестиции, предназначенные для обеспечения равенства мужчин и женщин, могут показаться особенно смелым шагом в нынешних условиях жесткой экономии, однако усилия ряда стран свидетельствуют о том, что это возможно.
Yet another supported the retention of staff from the Office of the President for more than one session, but it cautioned, however, that this should be cost-effective and done within agreed resources. И еще одна делегация поддержала предложение о том, чтобы сотрудники Канцелярии Председателя оставались в должности в течение более чем одной сессии, но вместе с тем она предупредила, что это должно быть экономично с точки зрения затрат и не вызывать превышения согласованных ресурсов.
SKDS director, however, predicted that it is unlikely that the August 2008 referendum on constitutional amendments could raise people's beliefs about whether such activities are meaningful. SKDS режиссер, однако, предсказал, что "маловероятно, что в августе 2008 года референдума по конституционной поправке, приведет к возникновению убеждения людей в том, такие мероприятия имеют смысл".