Примеры в контексте "However - Том"

Примеры: However - Том
It should, however, be recalled that interchange agreements are contractual in nature. Вместе с тем следует напомнить о том, что соглашения об обмене являются договорными по своему характеру.
They needed, however, to be assured that mandates were executed effectively and efficiently. Однако они должны быть уверены в том, что мандаты выполняются эффективно и оперативно.
Historical facts, however, prove that this claim is erroneous. Однако исторические факты говорят о том, что это утверждение является ошибочным.
Opinions were divided, however, on whether this list should appear in Annex 2 or not. Однако мнения разделились в вопросе о том, должен ли этот список содержаться в приложении 2 или нет.
This option will, however, lead to a larger content of aromatics, including benzene. Вместе с тем этот вариант приведет к большему содержанию ароматических веществ и в том числе бензола.
The original proposal that interpreters should not be citizens of the State visited had, however, been abandoned as impractical. Однако по практическим соображениям было отклонено первоначальное предложение о том, что устные переводчики не должны быть гражданами посещаемого государства.
The significance of the present fighting, however, is that it is not between clans or sub-clans. Значение нынешних боев, однако, заключается в том, что они происходят не между кланами или их частями.
The Special Committee was informed, however, that the contact of prisoners with their families had recently improved to a certain extent. Специальный комитет был, однако, информирован о том, что в последнее время возможности для контактов заключенных со своими семьями в определенной степени улучшились.
ICSC, however, reported to the General Assembly that conditions for changing the comparator were not in place. Вместе с тем КМГС сообщила Генеральной Ассамблее о том, что условия для смены компаратора отсутствуют.
Before submitting final comments on the proposed standards, however, other consultations must take place, including consultations with staff representatives. Однако до представления окончательных комментариев по предлагаемым стандартам необходимо провести дополнительные консультации, в том числе консультации с представителями персонала.
It is a problem, however, that users tend to disregard such reservations. Однако проблема состоит в том, что пользователи имеют обыкновение игнорировать подобные оговорки.
They recognize, however, that, with increased market liberalization in many countries, the role of governments is changing. Вместе с тем они отдают себе отчет в том, что с ускорением рыночной либерализации во многих странах роль правительств меняется.
NPFL maintained, however, that Greenville had been under its control for some time. Однако НПФЛ настаивал на том, что город Гринвилл уже некоторое время находился под его контролем.
Some countries reported, however, that Internet would not seriously compete with conventional publications in the near future. В то же время некоторые страны сообщили о том, что в ближайшее время Интернет вряд ли может составить серьезную конкуренцию традиционным публикациям.
We in Algeria are fully aware that national efforts alone, however determined, cannot halt this scourge, which knows no borders. Алжир в полной мере убежден в том, что усилия лишь на национальном уровне, - какими бы решительными они ни были, - не позволят справиться с этим бедствием, не знающим границ.
The programme sought US$ 60.6 million; the response, however, has been very poor. Цель Программы заключалась в том, чтобы собрать 60,6 млн. долл. США, однако отклик на нее был весьма слабым.
The Special Rapporteur notes, however, the current editor's conviction that the newspaper has complete editorial independence. Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что нынешний главный редактор газеты убежден в том, что она обладает абсолютной издательской независимостью.
Education is unique, however, in that it is both a consumption and an investment good. Однако образование имеет уникальный характер в том смысле, что это товар как для потребления, так и инвестирования.
The widespread perception that minimum wages contribute to unemployment, however, has not been borne out. Вместе с тем широко распространенное мнение о том, что наличие минимальной заработной платы способствует росту безработицы, не находит подтверждения.
Local administrations were, however, obliged to help with organization and with large-scale surveys, including agricultural censuses. Однако местные органы были обязаны участвовать в организации и проведении крупномасштабных обследований, в том числе и сельскохозяйственных переписей.
It must be remembered, however, that effective coordination requires its own resources to ensure the necessary regular consultations and information exchange. Необходимо, однако, помнить о том, что на эффективную координацию требуется выделить специальные ресурсы для обеспечения необходимых регулярных консультаций и обмена информацией.
The experience of the Grameen Bank of Bangladesh, however, has shown that rural micro-credit programmes can be commercially viable. Опыт Грамин-банка в Бангладеш, однако, свидетельствовал о том, что сельские программы предоставления микрокредитов могут быть надежными с коммерческой точки зрения.
Overall, however, I share the confidence of the Transitional Administrator that the UNTAES mission remains on track. Однако в целом я разделяю уверенность Временного администратора в том, что миссия ВАООНВС проходит успешно.
The debate over the past three years, however, has highlighted key differences between States as regards therapeutic cloning and embryo research. Однако дискуссии последних трех лет выявили основные разногласия между государствами в том, что касается терапевтического клонирования и научных исследований, связанных с использованием эмбрионов.
It only works, however, if the beacon is registered. Однако эта система действует лишь в том случае, если маяк зарегистрирован.