Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Все же

Примеры в контексте "However - Все же"

Примеры: However - Все же
This, however, might be helpful. И все же это может быть полезно.
I have, however, formed some initial impressions. Однако я все же составил кое-какие первоначальные впечатления.
Additional funding, to implement key components of its vision, is however lacking. Однако объем дополнительного финансирования осуществления ключевых компонентов этой программы все же является недостаточным.
Some countries however have made marginal improvements. Однако некоторые страны все же добились незначительных успехов.
Despite its excellent performance, however, further improvement was still possible. Однако, несмотря на отличные результаты ее работы, все же имеются возможности для дальнейшего совершенствования.
Mozambican society was changing, however, owing to globalization. Однако под воздействием процесса глобализации изменения в мозамбикском обществе все же происходят.
Some statistics do exist, however. Тем не менее, некоторые статистические данные все же имеются.
Information was however obtained from other Government Departments. Вместе с тем ряд государственных департаментов все же представил необходимую информацию.
These conventions have, however, received very few ratifications. Следует все же указать на то, что эти Конвенции ратифицированы еще весьма небольшим числом участников.
A few incidents did occur, however, with the potential to spark a serious escalation. Однако все же произошло несколько инцидентов, которые могли привести к серьезной эскалации напряженности.
In recent years, however, agricultural crop, fish and livestock production has reportedly increased. И все же за последние годы, согласно сообщениям, увеличился сбор сельскохозяйственных культур, вырос объем рыбной продукции и продуктов животноводства.
The Board, however, also noted that performance with regard to some strategies still needed improvement. Однако Комиссия также отметила, что результативность работы в целях осуществления ряда стратегий все же необходимо повысить.
UNISFA subsequently confirmed, however, that both countries maintained a presence in several locations of the zone. Впоследствии миссия установила, что обе стороны все же сохранили свое присутствие в некоторых районах указанной зоны.
This, however, leaves many juvenile offenders to defend their cases before adult criminal courts. Вместе с тем многие несовершеннолетние правонарушители все же предстают перед обычными уголовными судами.
This is, however, a somewhat inconsistent position in terms of methodology. И все же речь идет о позиции, которая недостаточно последовательна с точки зрения методологии.
There were a few, however, who painted a doomsday scenario. Но вот несколько человек все же рисовали апокалиптический сценарий.
We need a horizon before us with predictable timelines, however flexible. Нам нужно видеть горизонт в увязке с предсказуемыми, но все же гибкими сроками.
It is however the concept which should be adopted today. И все же именно эту позицию необходимо принять сегодня».
There is, however, a tiny bit of bad news. Однако все же, есть немного плохих новостей.
I will, however, agree to move everything else. Но все же соглашусь перенести все остальное.
You're merely the gardener, however grand. Ты простой садовник, но все же великий.
Since this is the President's main duty, I will however continue to consult with delegations bilaterally in seeking an acceptable compromise. Ну а поскольку в этом состоит основная обязанность Председателя, я буду все же продолжать консультироваться с делегациями в двустороннем порядке в поисках приемлемого компромисса.
The proliferation risks inherent in sensitive technologies, however, must be addressed. Но все же необходимо обратить внимание на связанные с секретными технологиями риски распространения ядерного оружия.
There has, however, been a wealth of discussion and dialogue which has been very interesting. Вместе с тем тут все же было и немало весьма интересных дебатов и дискуссий.
Some degree of protection was, however, provided in civil law under the law of contracts. Определенная степень защиты им все же обеспечивается гражданским законодательством в соответствии с договорным правом.