The Advisory Committee was informed that, for its headquarters in New York, UNFPA had secured a 15-year lease with an option to extend for another 10 years. |
Консультативному комитету сообщили, что ЮНФПА заключил договор на аренду помещения для своей штаб-квартиры в Нью-Йорке сроком на 15 лет с возможностью продления еще на 10 лет. |
"ceiling" shall mean the regular resources provided to a regional office, subregional office, country office, headquarters division or unit for the implementation of programme activities during a given period. |
«предельная сумма» означает регулярные ресурсы, выделяемые региональному отделению, субрегиональному отделению, страновому отделению, подразделению или группе штаб-квартиры в целях осуществления деятельности по программам в течение определенного периода. |
In anticipation of the scheduled move of UNOPS headquarters to the new UN City in Copenhagen, costs in the expenditure category for furniture and equipment have been increased. |
В связи с намеченным переводом штаб-квартиры ЮНОПС в новое здание «Город ООН» в Копенгагене возрастут расходы по категории «Мебель и оборудование». |
Through the generosity of the Government of Japan, which provided headquarters facilities in Tokyo and contributed $100 million to establish an endowment fund, UNU was able to launch its academic work in September 1975. |
Благодаря щедрой поддержке правительства Японии, которое предоставило помещения для штаб-квартиры в Токио и выделило 100 млн. долл. США на цели формирования фонда пожертвований, в сентябре 1975 года УООН смог приступить к своей научной работе. |
In addition to technical assistance missions from IMF headquarters, advice is provided through regional technical assistance centres operating in different parts of the world. |
Помимо миссий по оказанию технической помощи, направляемых из штаб-квартиры МВФ, оказанием консультативной помощи занимаются региональные центры технической помощи, действующие в различных регионах мира. |
At its 2008 conference in Johannesburg, South Africa, the organization's headquarters were transferred to South Africa. |
Во время конгресса, состоявшегося в 2008 году в Йоханнесбурге, Южная Африка, было принято решение о переносе штаб-квартиры организации в Южную Африку. |
The headquarters of many regional organizations including the former OAU, the current African Union and the United Nations Economic Commission for Africa are located in the capital, Addis Ababa. |
В столице страны, Аддис-Абебе, расположены штаб-квартиры многих региональных организаций, в том числе бывшей ОАЕ - нынешнего Африканского союза и Экономической комиссии для Африки Организации Объединенных Наций. |
The evaluation team has completed field visits to 12 countries, as well as headquarters and country consultations with Member States, the UNAIDS secretariat and Co-sponsors, and civil society. |
Группа по оценке посетила 12 стран, а также штаб-квартиры и провела страновые консультации с государствами-членами, секретариатом и коспонсорами ЮНЭЙДС и организациями гражданского общества. |
The base structure should ensure the sound, sustainable funding of a minimum critical mass of staff capacity and general operating expenses dedicated to maintaining the management infrastructure of the organization, including the country office network, regional centres and headquarters units. |
Базовая структура должна обеспечивать качественное и стабильное финансирование минимальной критической численности штатных должностей и общих оперативных расходов, необходимых для поддержания управленческой структуры организации, включая сеть страновых отделений, региональные центры и подразделения штаб-квартиры. |
For the biennium 2008-2009 and 2010-2011, those costs relate to the United Nations field security coordination programme and country office and headquarters investments in achieving compliance with the minimum operating security standards. |
В двухгодичных периодах 2008 - 2009 и 2010 - 2011 годов расходы этой категории связаны с участием в программе Организации Объединенных Наций по координации обеспечения безопасности на местах и с осуществлением инвестиций на уровне страновых отделений и штаб-квартиры для обеспечения соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности. |
This function covers field and headquarters activities related to representing the organization in order to advance the core mandate, or major programme goals, of each organization. |
Данная функция охватывает деятельность полевых отделений и штаб-квартиры, связанную с выполнением представительской функции от имени организации в интересах осуществления основного мандата или достижения основных программных целей каждой организации. |
Using the services of UNDP Office for Audit and Investigation, UNIFEM will ensure internal audit of its subregional and country programme offices and headquarters operations are conducted according to mutually agreed audit schedules. |
Используя услуги Управления ревизии и расследований ПРООН, ЮНИФЕМ обеспечит, чтобы внутренняя ревизия его деятельности субрегиональных и страновых отделений и штаб-квартиры проводилась в соответствии с согласованным графиком ревизий. |
Non-post costs in function 17 related to reimbursement payments to UNDP are classified under 'management activities' because they generally cover costs at headquarters. |
Не связанные с должностями расходы в рамках функции 17 связаны с возмещением расходов ПРООН и подпадают под категорию «Деятельность в области управления», поскольку, как правило, в эту категорию входят расходы штаб-квартиры. |
Greater focus on field versus headquarters requirements; |
уделение большего внимания потребностям на местах, а не потребностям штаб-квартиры; |
UNFPA is proposing to set aside an amount of $5.9 million for the relocation of its headquarters premises, the lease of which is to expire by 31 December 2010. |
ЮНФПА предлагает зарезервировать 5,9 млн. долл. США на переезд из помещений штаб-квартиры, аренда которых истекает 31 декабря 2010 года. |
He also clarified that the Strategic Moment of Reflection would not change the consultation process with government and national partners on the development of the country programme but rather would strengthen it by including greater global strategic and technical inputs from headquarters. |
Он также разъяснил, что мероприятие под названием «Стратегический момент для размышлений» будет не подменять собой процесс консультаций с правительствами и национальными партнерами по вопросу о разработке страновой программы, а укреплять его благодаря увеличению глобальных стратегических и технических ресурсов из штаб-квартиры. |
Established offices are divided into headquarters and other established offices, the latter including regional, subregional, area, branch and liaison offices. |
Постоянные отделения подразделяются на штаб-квартиры и другие типы постоянных отделений - региональные, субрегиональные, районные, филиалы и отделения связи. |
In UNFPA, for instance, the 2008 reorganization entailed not only the strengthening of field offices but also the establishment of regional and subregional offices and a restructuring at headquarters. |
Так, например, в ЮНФПА проведенная в 2008 году реорганизация предусматривала не только укрепление периферийных отделений, но и создание региональных и субрегиональных отделений и реструктуризацию штаб-квартиры. |
The Ethics Office will continue to work with other headquarters units in ensuring that ethics is periodically included as an agenda item in their staff meetings. |
Бюро по вопросам этики будет продолжать работать с другими подразделениями штаб-квартиры для обеспечения периодического включения вопроса об этике в качестве пункта повестки дня их совещаний персонала. |
One delegation said that, despite achievements in this area, there was an urgent need for improving and accelerating progress, both at country and headquarters levels. |
Как заявила одна из делегаций, несмотря на достигнутые успехи в этой области, настоятельно необходимо обеспечить расширение и ускорение достигнутого прогресса как на уровне отдельных стран, так и на уровне штаб-квартиры. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change was cited as an example of an institution successfully functioning with voluntary contributions from both developed and developing countries, alongside in kind contributions, in particular for the convening of meetings away from its headquarters. |
Межправительственная группа по изменению климата была приведена в качестве примера учреждения, которое эффективно функционирует за счет добровольных взносов, получаемых от развитых и развивающихся стран наряду с взносами натурой, в частности для созыва совещаний за пределами ее штаб-квартиры. |
It is the experience in the United Nations family that the relative costs of this major components of the headquarters budget, be it a big specialized agency or a small secretariat, change little over time. |
По опыту системы Организации Объединенных Наций известно, что относительные расходы в этих основных компонентах бюджета штаб-квартиры, будь то крупное специализированное учреждение или небольшой секретариат, мало изменяются с течением времени. |
(a) What would be the role and function of the UNEP presence in the regions in relation to headquarters? |
а) какими будут роль и функция присутствия ЮНЕП в регионах в отношении штаб-квартиры? |
The GM has one regional programme for Asia and the Pacific and anticipates contributing to the regional coordination mechanisms through one person at the RCU who works directly with the implementation of the RCM work programmes and/or with support from headquarters... |
ГМ осуществляет одну региональную программу для Азии и Тихого океана и предполагает вносить вклад в работу региональных координационных механизмов силами одного сотрудника РКГ, занимающегося непосредственно осуществлением программ работы РКМ или вопросами поддержки со стороны штаб-квартиры. |
Responsibility for the SPAP and its benchmarks rests with all parts of the organization; regional offices and headquarters divisions have been reporting on its implementation since it was launched in mid-2010. |
Ответственность за осуществление СППД и его контрольных параметров лежит на всех подразделениях организации; региональные отделения и отделы штаб-квартиры представляют доклады о ходе его осуществления с момента его принятия в середине 2010 года. |