(p) A description of the geographic layout of the bank's operating locations outside of its headquarters noting the branches in foreign countries. |
р) описание географического размещения операционной деятельности банка за пределами его штаб-квартиры с указанием отделений в других странах. |
In respect of the proposal to relocate UNV headquarters to Bonn, the Advisory Committee pointed out that it would be for the Executive Board to make a policy decision, taking all relevant factors into account. |
Что касается предложения о переводе штаб-квартиры ДООН в Бонн, то Консультативный комитет указал, что подобное директивное решение должно приниматься Исполнительным советом с учетом всех соответствующих факторов. |
For headquarters, electricity charges from city power is estimated at $150 per month ($1,800). |
Расходы на обеспечение штаб-квартиры электроэнергией от городской электросети исчислены из расчета 150 долл. США в месяц (1800 долл. США). |
However, for financial reasons, and owing to the fact that the reply was received by the Special Rapporteur in the course of her visit to UNEP headquarters, another field mission to Kenya could not be organized. |
Однако по финансовым соображениям и с учетом того факта, что этот ответ был получен Специальным докладчиком во время ее посещения штаб-квартиры ЮНЕП, организовать еще один визит в Кению возможности не было. |
Utilization of the central roster was mixed; seven headquarters sections used the roster, but only five country offices used it, and four of these only occasionally. |
Использование центрального списка было смешанным; семь секций штаб-квартиры пользовались этим списком, но это делали лишь пять отделений на местах, причем четыре из них прибегали к его помощи лишь от случая к случаю. |
The unutilized balance of $17,500 resulted from the closure of one team site in August 1996 and the postponement of renovation projects at mission headquarters in Laayoune. |
Неиспользованный остаток в размере 17500 долл. США образовался вследствие закрытия в августе 1996 года одного пункта базирования и отсрочки реализации проектов по ремонту помещений штаб-квартиры миссии в Эль-Аюне. |
Provision is made for repairs to helicopter landing pads ($12,000) and the renovation of the new administrative headquarters at Sukhumi ($12,000). |
Предусматриваются ассигнования на ремонт посадочных площадок для вертолетов (12000 долл. США), а также помещений новой административной штаб-квартиры в Сухуми (12000 долл. США). |
Thus, implementation by United Nations system agencies of common initiatives at the field level often depends on prior clearance and instructions and on support and follow-up from the respective headquarters. |
Так, осуществление учреждениями системы Организации Объединенных Наций общих инициатив на местах зачастую зависит от предварительного разрешения и инструкций со стороны соответствующей штаб-квартиры, а также от ее поддержки и последующего содействия. |
In compliance with paragraph 3 (a) of the resolution, the staff members redeployed from headquarters were those already in charge of backstopping operational activities within the region, and whose salaries are financed by resources generated through project execution in the same region. |
В соответствии с подпунктом а) пункта З резолюции персонал, переведенный из штаб-квартиры, уже занимается оперативной деятельностью, а также финансируется за счет средств, поступающих от реализации проектов в этом регионе. |
UNDP also has an institutionalized system of yearly external audits for both its headquarters and field operations (core and non-core activities) and also reports to ECOSOC and the General Assembly of the United Nations. |
ПРООН имеет также институционализированную систему ежегодных внешних ревизий по проверке деятельности своей штаб-квартиры и операций на местах (основная и вспомогательная деятельность), кроме того, она представляет свои доклады ЭКОСОС и Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
The Board also noted that trust fund programmes are charged varying percentages, ranging from 2 to 23 per cent, towards overhead costs for headquarters administrative expenditure, in addition to programme delivery and administrative support costs of field offices. |
Комиссия также отметила, что программы, финансируемые из целевых фондов, вносят различные в процентном отношении суммы - от 2 до 23 процентов - на покрытие накладных расходов по административным издержкам штаб-квартиры в дополнение к расходам по реализации программ и административному обслуживанию периферийных отделений. |
Provision is made for the dismantling of prefabricated buildings installed in the headquarters premises prior to their being shipped to the United Nations Logistics Base at Brindisi at the liquidation of the mission ($52,000). |
Предусматриваются ассигнования на демонтаж сборных домов на участке размещения штаб-квартиры до их отправки на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи после ликвидации Миссии (52000 долл. США). |
This last disease was confined to a relatively small corner of Zaire because of a rapid national and international response, with staff from WHO headquarters in Geneva and the regional office in Brazzaville, Congo, arriving at the site of the epidemic within 24 hours of notification. |
Это последнее заболевание удалось ограничить сравнительно небольшим районом Заира лишь благодаря быстрому вмешательству на национальном и международном уровнях, когда персонал из штаб-квартиры ВОЗ в Женеве и регионального отделения в Браззавиле (Конго) прибыл на место через 24 часа после получения сообщения. |
Several delegations requested the secretariat to submit a conference room paper at the annual session 1997 that would contain comparative statistical data on the subject for each country office and each headquarters unit. |
Несколько делегаций просили секретариат представить на ежегодной сессии 1997 года документ зала заседаний, в котором содержались бы сравнительные статистические данные по этому вопросу для каждого странового отделения и каждого подразделения штаб-квартиры. |
The Core Service's future R & D programme will be defined and managed at ITC headquarters but will be implemented primarily on the basis of partnerships with HRD organizations in both developed and developing countries. |
Будущая программа НИОКР этого основного вида деятельности будет определяться и осуществляться под руководством штаб-квартиры МТЦ, но ее реализация будет обеспечиваться в первую очередь на основе партнерских отношений с организациями РЛР как в развитых, так и в развивающихся странах. |
In accordance with the provisions of the current mandate, the reduction of the UNAMIR force level to 1,200 formed troops and 200 military observers and headquarters staff was achieved by early February. |
В соответствии с положениями нынешнего мандата к началу февраля было достигнуто сокращение численности МООНПР до 1200 военнослужащих и 200 военных наблюдателей и сотрудников штаб-квартиры. |
Two members of the Commission met on 29 February 1996 with officials of two major French arms dealers whose headquarters are located in or near Paris. |
Два члена Комиссии встретились 29 февраля 1996 года с представителями двух основных французских компаний по производству оружия, штаб-квартиры которых находятся в Париже или в его окрестностях. |
Moreover, some official and unofficial Egyptian circles threw doubts on the capabilities of Ethiopian authorities to provide the necessary security measures for the safety of the OAU headquarters, officials and delegates. |
Кроме того, некоторые египетские официальные и неофициальные круги высказывают сомнение в отношении способности эфиопских властей принимать необходимые меры по обеспечению безопасности штаб-квартиры ОАЕ, его официальных лиц и делегатов. |
Apart from its headquarters at Morobo, at present WNBF has bases at the following locations, all in the Sudan: Kaya, Dubulabe Pokii, Kimba and Araba-Miju. |
В настоящее время помимо штаб-квартиры в Моробо, ФЗБН имеет базы в следующих населенных пунктах в Судане: Кая, Дубулабе-Покидж, Кимба и Араба-Миджи. |
In that decision, the secretariat was requested to provide an assessment of the results achieved by the management excellence process to date at headquarters, regional and field levels, with specific emphasis on programme impact. |
В этом решении к секретариату была обращена просьба представить оценку результатов, достигнутых в рамках процесса повышения эффективности системы управления на уровне штаб-квартиры, региональном и местном уровнях с особым упором на последствия для программ. |
As mentioned above, six of nine departmental directors have now been installed, providing an occasion for field visits by headquarters staff which gave a welcome boost to the morale of local HNP personnel. |
Как уже было отмечено выше, приступили к исполнению своих обязанностей шесть из девяти руководителей департаментских отделений, благодаря чему сотрудники штаб-квартиры могут теперь осуществлять визиты на места, что способствовало повышению морального духа местных сотрудников ГНП. |
Moreover, the host Government is obliged, pursuant to General Assembly resolution 47/202, to bear the additional costs of meetings attributable to the venue being away from the Commission's headquarters. |
Кроме того, правительство принимающей страны обязано во исполнение резолюции 47/202 Генеральной Ассамблеи брать на себя дополнительные расходы, связанные с проведением совещания вне штаб-квартиры Комиссии. |
This space, combined with the headquarters building of the Tribunal, will be able to accommodate approximately 860 people in 2000 (see ibid., para. 56). |
С учетом здания штаб-квартиры Трибунала в 2000 году в этих помещениях можно будет разместить примерно 860 человек (см. там же, пункт 56). |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that this decrease reflected, in great part, the experience obtained in the current biennium with regard to the operation of the new headquarters of the regional commission. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что в этом сокращении в значительной мере учтен опыт, полученный в ходе текущего двухгодичного периода в деле эксплуатации новой штаб-квартиры региональной комиссии. |
Addressing the concern about the costs involved implementing the reform measures, the secretariat stated that headquarters costs were down and were not expected to increase. |
Касаясь вопроса о расходах, связанных с проведением реформы, Секретариат заявил, что расходы штаб-квартиры снижены и их рост не ожидается. |