Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
His delegation was concerned, however, over reports of a clause in the rental contract for the mission headquarters in Luanda that would forbid any Angolan nationals from entering the premises. Однако его делегация обеспокоена сообщениями о положении в договоре на аренду помещений для штаб-квартиры миссии в Луанде, запрещающем каким-либо ангольским гражданам входить в эти помещения.
In addition, 30 personnel previously assigned under that Office have been redeployed to the regional headquarters in the Personnel, General Services and Engineering and Buildings Management Sections. Кроме того, 30 сотрудников, которые ранее находились в ведении Канцелярии, были переведены в региональные штаб-квартиры в Кадровую секцию, Секцию общего обслуживания и Секцию инженерных работ и эксплуатации зданий.
This may require a lead nation to set up the core of the operation (or elements of it, e.g. logistics) in tandem with the core elements of a United Nations staff headquarters. Для этого может понадобиться государство, которое сыграло бы ведущую роль и обеспечило костяк операции (или его элементы, например материально-техническое обеспечение), наряду с ключевыми подразделениями штаб-квартиры Организации Объединенных Наций.
This should be developed into an operational mission plan by the core elements, civil and military, of the headquarters in theatre, who would then be responsible for its implementation. На основе директивы основными элементами штаб-квартиры на театре действий - гражданским и военным - должен быть разработан оперативный план миссии; они же впоследствии будут отвечать за его осуществление.
In addition, missions to countries, and the presence of subregional offices in some of the larger ones, the holding of seminars and meetings of governmental experts and visits by senior public officials to ECLAC headquarters all play an important role. Кроме того, важное значение имеют направление миссий в страны и наличие субрегиональных отделений в некоторых наиболее крупных странах, проведение семинаров и совещаний правительственных экспертов и посещение старшими правительственными должностными лицами штаб-квартиры ЭКЛАК.
Guided by a task force of senior managers, each country office and headquarters division has contributed to an action plan which will enable WFP to implement its commitments during 1996-2001. Все страновые отделения и отделы штаб-квартиры, действуя под руководством Целевой группы старших управляющих, внесли свой вклад в подготовку Плана действий, который позволит МПП выполнить свои обязательства в период 1996-2001 годов.
The closing of the former headquarters in New York and the absence of any fixed campus, the maintenance of which were very expensive, have allowed available funds to be dedicated to training operations largo sensu. Закрытие бывшей штаб-квартиры в Нью-Йорке и отсутствие какой-либо постоянной базы, содержание которой было весьма дорогостоящим, позволило направить имеющиеся средства, главным образом, на учебные мероприятия.
One delegation stated that while the relocation of the Agency's headquarters will realize savings in the medium to long term, there may be additional costs in the initial stage for the setting up of necessary facilities. Одна делегация указала, что хотя перенос штаб-квартиры Агентства позволит достичь экономии в средне- и долгосрочном плане, на начальном этапе могут возникнуть дополнительные расходы по созданию необходимой инфраструктуры.
However, the mid-term review noted, regarding the TSS-1 window, that the coordination process between all partners, Government, agencies, UNDP headquarters and the country office is lengthy and leads to delays in implementation of the proposals concerned. Однако в отношении размеров ОТС-1 в среднесрочном обзоре отмечено, что процесс координации деятельности всех партнеров, правительства, учреждений, штаб-квартиры ПРООН и странового отделения является слишком затянутым и ведет к задержкам в осуществлении соответствующих предложений.
Moreover, UNDP had briefed all its partners from non-governmental organizations on the process of establishing JCP/UNAIDS and had kept its country offices and headquarters staff informed of developments in this area. Кроме того, ПРООН информировала всех своих партнеров из числа неправительственных организаций о процессе создания объединенной и совместно организованной программы и держала свои страновые отделения и сотрудников штаб-квартиры в курсе событий в этой области.
It thus seems pointless to underline that these programmes incurred deficits before the adoption of resolution 47/227; they were all conducted out of the former headquarters in New York and the majority have been closed for several years. В связи с этим нет смысла подчеркивать, что эти программы стали испытывать нехватку средств до принятия резолюции 47/227; все они осуществлялись из бывшей штаб-квартиры в Нью-Йорке, и большинство их было заморожено в течение нескольких лет.
With the transfer of UNITAR headquarters from New York to Geneva, a decision on the question of rental charges for office premises at Geneva is urgently required. С переводом штаб-квартиры ЮНИТАР из Нью-Йорка в Женеву необходимо в срочном порядке принять решение по вопросу об арендных платежах за служебные помещения в Женеве.
Nearly 1,000 persons, including those without the means to depart, sought and were provided refuge in the UNCRO Sector South headquarters compound at Knin, commencing on the evening of 4 August. Почти 1000 человек, включая тех, кто не имел возможности уехать, начиная с вечера 4 августа обратились с просьбой о предоставлении убежища в расположении штаб-квартиры сектора "Юг" ОООНВД в Книне и получили такое убежище.
The Advisory Committee requests the Commissioner-General of UNRWA to prepare a progress report on the move of UNRWA headquarters for the consideration of the Advisory Commission on UNRWA. Консультативный комитет просит Генерального комиссара БАПОР подготовить доклад о ходе осуществления перевода штаб-квартиры БАПОР для рассмотрения Консультативной комиссией БАПОР.
Overhead costs, including headquarters costs of non-governmental organizations; накладные расходы, включая расходы штаб-квартиры по линии неправительственных организаций;
The Commission stressed the need for additional extrabudgetary contributions to complete the transfer of UNRWA's headquarters and requested the Agency to provide an updated plan for the transfer. Комиссия подчеркнула необходимость внесения дополнительных внебюджетных взносов для завершения процесса перевода штаб-квартиры БАПОР и обратилась к Агентству с просьбой представить обновленный план такого перевода.
By mid-1995, UNRWA had received for the move over $4 million in pledges or contributions, a sum which allowed it to begin construction of the headquarters building while efforts were under way to obtain the remaining funds. К середине 1995 года сумма принятых обязательств во взносам и фактически полученных БАПОР взносов на цели финансирования расходов по переезду составила свыше 4 млн. долл. США, что позволило Агентству, продолжая предпринимать усилия с целью мобилизации недостающих средств, начать строительство здания штаб-квартиры.
(c) At the headquarters and regional office levels of the United Nations and its specialized agencies, through support for technical personnel. с) на уровне штаб-квартиры и региональных отделений Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений путем оказания помощи техническим сотрудникам.
As detailed reports on particular activities were expected from the country offices, the headquarters units were to pay special attention to information on instructions issued or monitoring arrangements undertaken to ensure greater use of the modality. Поскольку подробные доклады о конкретных видах деятельности должны были представить страновые отделения, подразделениям штаб-квартиры надлежало уделить особое внимание информации о данных указаниях или используемых механизмах контроля в целях обеспечения более широкого использования ТСРС.
Also requests the Secretary-General to reduce the number of military observers, headquarters and other military support staff to 200; просит также Генерального секретаря сократить численность военных наблюдателей, персонала штаб-квартиры и другого вспомогательного военного персонала до 200 человек;
For reprogramming and diversion, if there are no recognized authorities with which to negotiate, the representative has the discretion to reallocate or divert funds as long as there is headquarters approval. Что касается перепрограммирования и переориентации, то в случае отсутствия признанных органов власти для проведения переговоров представитель может по своему усмотрению перераспределить или переориентировать средства, если на это получена санкция штаб-квартиры.
The holding of the session away from New York, the established headquarters of the body, would again require an exception to paragraph 4 of General Assembly resolution 40/243. В связи с проведением сессии за пределами Нью-Йорка - установленной штаб-квартиры этого органа - вновь потребуется сделать исключение из пункта 4 резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи.
Through their daily contacts with Governments, UNEP's regional offices provide information and, whenever relevant, liaise with the programme units at headquarters for information and assistance. Благодаря своим повседневным контактам с правительствами региональные отделения ЮНЕП предоставляют информацию и, по мере необходимости, поддерживают связь с подразделениями штаб-квартиры по программам в вопросах информации и помощи.
(b) Maintenance services for Mission headquarters buildings and container offices at $2,000 per month; Ь) услуги по ремонту и эксплуатации зданий и блочных сооружений штаб-квартиры Миссии из расчета 2000 долл. США в месяц;
Together with other policy makers, headquarters and field staff with practical experience are now developing guidelines, manuals and training packages on practical action which can and should be taken to attain this objective. Сотрудники штаб-квартиры и отделений на местах, имеющие практический опыт, вместе с другими работниками директивных органов в настоящее время занимаются выработкой руководящих принципов, подготовкой руководств и подборок учебных материалов по практическим мерам, которые могут и должны осуществляться для достижения этой цели.