Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
Many delegations indicated their general support for the budget strategy, especially the focus on strengthening operations at the country level, supporting decentralization and moving some posts from headquarters to the field. Многие делегации в целом поддержали бюджетную стратегию, особенно акцент на укрепление операций на страновом уровне, поддержку децентрализации и перевод некоторых должностей из штаб-квартиры на места.
The operational capacity of UNDCP had been enhanced through decentralization of authority and responsibility to the field and redeployment of staff and financial resources from headquarters. Благодаря децентрализации полномочий и обязанностей на места, а также перераспределению кадровых и финансовых ресурсов из штаб-квартиры возрос оперативный потенциал ЮНДКП.
Early this year, UNICEF had organized a child rights indicators meeting, involving UNICEF headquarters and field staff, academics, NGOs and other United Nations agencies. В начале текущего года ЮНИСЕФ организовал совещание по вопросам показателей, касающихся прав ребенка, с участием персонала штаб-квартиры ЮНИСЕФ и его отделений на местах, ученых, представителей неправительственных организаций и других учреждений Организации Объединенных Наций.
In 1994, UNEP took the decision to integrate all its headquarters information services in one information centre to develop a coordinated delivery of information. В 1994 году ЮНЕП приняла решение объединить все информационные службы своей штаб-квартиры в единый информационный центр для обеспечения скоординированного распространения информации.
Of particular note is the revised staffing formula for supplementing UNV headquarters staff, which was reviewed by the Administrator in response to paragraph 45 of Executive Board decision 95/28. Особо следует отметить пересмотренную формулу дополнительного комплектования штатами штаб-квартиры ДООН, которая рассматривалась Администратором во исполнение пункта 45 решения 95/28 Исполнительного совета.
7 The Board recommends that UNDP maintain information on occupancy levels of its headquarters buildings in order to help to control and monitor costs. Комиссия рекомендует ПРООН включить в свою базу данных показатели использования помещений в зданиях ее штаб-квартиры, что помогло бы контролировать и отслеживать расходы.
Also, the Secretariat had further developed plans for the establishment of a rapidly deployable mission headquarters, although those plans must be considered in the overall context of the Department's staffing requirements. Наряду с этим Секретариат продолжил разработку планов создания оперативно развертываемой штаб-квартиры миссий, однако эти планы необходимо рассматривать во всеобъемлющем контексте потребностей Департамента в персонале.
Owing to the location of the Tribunal headquarters, an effective and safe communications infrastructure is essential for the Tribunal staff at different locations. С учетом месторасположения штаб-квартиры Трибунала сотрудникам Трибунала, находящимся в разных точках, крайне необходима эффективная и безопасная инфраструктура связи.
During its interim audit, the Board noted discrepancies between the figures in statement II and the general ledger summary reports at UNU headquarters. В ходе своей промежуточной ревизии Комиссия отметила наличие расхождений в цифрах между ведомостью II и сводной отчетностью в общей бухгалтерской книге штаб-квартиры УООН.
At UNICEF, some headquarters staff members have been on the same post since 1990, including on posts subject to rotation. В ЮНИСЕФ некоторые сотрудники штаб-квартиры занимали те же должности с 1990 года, включая должности, на которые распространяется ротация.
In addition, the headquarters of the agencies concerned in Bangkok back up the work of their respective offices with relevant information and intelligence received from international networks. Кроме этого, находящиеся в Бангкоке штаб-квартиры таких учреждений оказывают своим соответствующим подразделениям поддержку, предоставляя им информацию и разведданные, получаемые из международных сетей.
However, it was troubling that the post of Director of the subregional headquarters of ECLAC for the Caribbean had been vacant for over a year. Вместе с тем не может не тревожить тот факт, что должность директора субрегиональной штаб-квартиры ЭКЛАК для Карибского бассейна уже более года остается вакантной.
The Mission will establish headquarters in Monrovia and deploy military and civilian personnel to 4 sectors and 15 counties throughout the country. Предусматривается создание штаб-квартиры Миссии в Монровии и развертывание военного и гражданского персонала в 4 секторах и 15 графствах на территории всей страны.
The Charter of the United Nations and the relevant headquarters agreements required staff members to refrain from any action which might reflect badly on that status. В Уставе Организации Объединенных Наций и в соответствующих соглашениях штаб-квартиры содержатся требования, в соответствии с которыми сотрудники должны воздерживаться от любых действий, которые могут отрицательно отразиться на этом статусе.
A track record in financial management and planning at both the headquarters and the group level within the Court Service. Всю свою карьеру занимался финансовым управлением и планированием как на уровне штаб-квартиры, так и групповом уровне в Судебной службе.
The estimates for the 2004-2005 biennium have been adjusted vis-à-vis 2002-2003 due to changes in headquarters' cost-recovery agreements. Смета на двухгодичный период 2004-2005 годов отличается от сметы на 2002-2003 годы, что обусловлено изменениями в соглашениях о возмещении расходов штаб-квартиры.
There was no such statement in the headquarters files reviewed, and a similar situation was found in three field offices; В проверенных архивах штаб-квартиры таких заявлений не было, и аналогичная ситуация наблюдалась в трех периферийных отделениях;
Consequently, permanent headquarters and offices would not be included in the definition, which was specifically clarified in paragraph 2 of the article. Следовательно, в это определение не включаются постоянные штаб-квартиры и отделения, что четко оговаривается в пункте 2 статьи.
The Board noted, as of May 2004, that headquarters service-level agreements had still not been concluded with UNFPA and UNOPS. Комиссия отметила, что по состоянию на май 2004 года соглашения штаб-квартиры об уровне обслуживания с ЮНФПА и ЮНОПС так и не были заключены.
These shortcomings were due partly to a lack of accurate information from the headquarters divisions to the unit in charge of the inventory. Эти недостатки частично объяснялись тем, что соответствующие отделы штаб-квартиры не направили точную информацию подразделению, ведающему товарно-материальными запасами.
A third procurement matter involved plans to consolidate most MONUC headquarters staff at one location, at a cost in excess of $1 million. Еще одна закупочная операция была связана с планами размещения основной массы сотрудников штаб-квартиры МООНДРК в одном месте, что обошлось бы более чем в 1 млн. долл. США.
The area is also responsible for ensuring the appropriate application of relevant stipulations of the host country agreement with regard to the administrative and personnel functions of the INSTRAW headquarters. Это направление также охватывает ответственность за обеспечение надлежащего применения соответствующих положений соглашения со страной пребывания в том, что касается административных и кадровых функций штаб-квартиры МУНИУЖ.
Work is now in progress to develop an organization-wide Table of Authorities, which will combine the field office and headquarters authorities into one framework. В настоящее время ведется работа по составлению общеорганизационной таблицы полномочий, в которой будут сведены в единую схему полномочия местных отделений и штаб-квартиры.
There are still restrictions on political activity, with all NLD party offices remaining shut except for its headquarters in Yangon which was allowed to reopen in April 2004. По-прежнему действуют ограничения в отношении политической деятельности, при этом все отделения партии НЛД остаются закрытыми, за исключением ее штаб-квартиры в Янгоне, которой было разрешено вновь открыться в апреле 2004 года.
Support for UNU headquarters project on environmental monitoring and governance in coastal areas Поддержка проекта штаб-квартиры УООН по вопросам мониторинга окружающей среды и управления прибрежными районами