The Resettlement Service proposal is currently being considered as part of the Departmentivision of International Protection and Headquarters structure review, which should be finalized before the end of 2005. |
В настоящее время предложение о создании службы по переселению рассматривается в рамках пересмотра структуры Департамента международной защиты и штаб-квартиры, и эта работа должна быть завершена к концу 2005 года. |
More specifically, in recent years, UNHCR has already taken several measures to involve the mMember States of the Executive Committee in the overall budgetary process through iInformal cConsultations at the Headquarters level. |
Если говорить более конкретно, в последние годы УВКБ уже принимало меры для привлечения государств членов Исполнительного комитета к общему бюджетному процессу путем проведения неофициальных консультаций на уровне штаб-квартиры. |
As sites utilize the flexible capabilities of the software, support from Headquarters continues to grow and adapt to managing the increasing number of users, processing volume, and support complexity. |
Благодаря использованию в этих местах гибких возможностей данного программного обеспечения поддержка со стороны штаб-квартиры продолжает расширяться и адаптироваться с учетом необходимости работы в условиях растущего числа пользователей, объема обрабатываемой информации и сложности деятельности по оказанию поддержки. |
His Majesty's Government of Nepal is committed to relocating the Centre from United Nations Headquarters, from where it now carrying out its activities, to Kathmandu. |
Правительство Его Величества короля Непала привержено идее перевода этого Центра из Штаб-квартиры Организации Объединенных Наций, где он в настоящее время работает, в Катманду. |
During the debate, the representative of UNESCO reported that, as part of its decentralization approach from Headquarters to the field in the implementation of certain programmes, the organization had established cluster offices with sectoral expertise covering several programme areas, staffed with multidisciplinary teams. |
В ходе прений представитель ЮНЕСКО сообщил, что в рамках осуществляемой ею передачи функций из штаб-квартиры на места при выполнении определенных программ эта организация создала объединенные подразделения в составе специалистов по секторам, охватывающим несколько программных областей, которые укомплектованы многопрофильными группами. |
The total rent also includes the repayment of construction costs paid for on behalf of the Tribunal by the landlord for the installation of internal partition walls in 1995; Headquarters administration building. |
Общая стоимость аренды включает также возмещение расходов на строительство, понесенных владельцем здания в 1995 году в ходе установки по просьбе Трибунала внутренних перегородок; ii) административное здание штаб-квартиры. |
This team comprised 11 experts from the Commission's Headquarters in New York covering the three areas (biological, chemical and missile) for which UNMOVIC is responsible. |
В состав этой группы входили прибывшие из штаб-квартиры Комиссии в Нью-Йорке 11 экспертов в трех областях (биологическое, химическое и ракетное оружие), за которые несет ответственность ЮНМОВИК. |
Away from Headquarters, either English or French, or both, are used unless one of the other official languages is also used as a working language. (Item 155, UNESCO Manual). |
За пределами штаб-квартиры используются английский или французский, либо оба языка, если только один из других официальных языков не используется так же, как рабочий язык (пункт 155, Руководство по ЮНЕСКО). |
The updated country-specific information to which criteria were applied had been collected and verified during each survey by LSSCs, salary survey specialists of the designated agencies and the Headquarters Steering Committee. |
В ходе каждого обследования МКОО, специалисты по обследованию окладов из назначенных учреждений и руководящий комитет штаб-квартиры собирают и проверяют по каждой стране обновленную информацию, которая оценивается на основе установленных критериев. |
Shortly after midnight on 13 May 1945 the British V Corps Headquarters in Austria estimated that there were approximately 30,000 POWs, surrendered personnel, and refugees in the Corps area. |
По данным штаб-квартиры 5-го британского корпуса в Австрии, вскоре после полуночи 13 мая 1945 года на территории корпуса собралось «примерно 30000 военнопленных и беженцев. |
He therefore wished to encourage the Secretariat to adapt the relevant regulations in order to provide more flexibility, under the overall supervision of UNIDO Headquarters and host Governments. |
В этой связи он хо-тел бы призвать Секретариат принять соответствующие правила, предусматривающие большую гибкость в дея-тельности этих отделений под общим руководством штаб-квартиры ЮНИДО и правительств принимающих стран. |
b/ Headquarters extrabudgetary income represents income from external sources, exclusive of reimbursements to UNDP core from non-core units. |
Ь/ Внебюджетные поступления штаб-квартиры представляют собой поступления из внешних источников, не включая компенсацию расходов на основную деятельность ПРООН за счет неосновных подразделений. |
We must also prioritize our various organizational initiatives, taking care to match our objectives and resources, and ensuring that these efforts always draw Headquarters closer to the field. |
Нам необходимо также определить порядок очередности различных организационных инициатив, добиваясь достижения соответствия между нашими задачами и ресурсами и обеспечивая, чтобы эти меры всегда укрепляли связь штаб-квартиры с проектами на местах. |
The Supreme Cultural Revolution Council that was formed in December 1984 was in fact continuation of the Cultural Revolution Headquarters. |
Высший совет культурной революции был основан в декабре 1984 года, фактически представляя собой орган-преемник Штаб-квартиры культурной революции. |
accommodation, to be held at United Nations Headquarters on |
для штаб-квартиры, которая состоится в Центральных учреждениях |
A training facility for the so-called "Tigers" commanded by Zeljko Raznjatovic, for example, functions in Erdut, only a few hundred metres from UNCRO Sector Headquarters, and these forces are reported to have been responsible for recent atrocities in north-western Bosnia. |
Например, в Эрдуте, всего в нескольких сотнях метров от штаб-квартиры ОООНВД в этом секторе, функционирует объект по подготовке так называемых "тигров" под командованием Зелько Разнятовича, и эти силы, по сообщениям, несут ответственность за недавние зверства, совершенные в северо-западной Боснии. |
I arrived in New York, where the United Nations from its Headquarters defends the rights of peoples, particularly those of small States. |
Я прибыл в Нью-Йорк, где Организация Объединенных Наций из своей штаб-квартиры защищает права народов, в частности права малых государств. |
H (Headquarters and similar designated locations where the United Nations system has no developmental or humanitarian assistance programmes) |
Н (Штаб-квартиры и аналогичные установленные места службы, в которых система Организации Объединенных Наций не имеет программ в области развития или гуманитарной помощи) |
The United Nations has proved its viability, having experienced the difficult decades of the cold war, when the walls and the rostrum of its Headquarters often witnessed the struggle of two opposing blocs. |
Организация Объединенных Наций доказала свою жизнеспособность, пережив сложные десятилетия "холодной войны", когда в ее стенах и с трибуны штаб-квартиры осуществлялось противоборство двух противостоящих блоков. |
Most of the Group's recommendations on policy development, physical protection, staff development and the mainstreaming of refugee women's concerns have been implemented at the Headquarters level. |
Большинство рекомендаций Группы, касающихся разработки политики, физической защиты, развития кадровых ресурсов и облегчения положения женщин-беженцев, были выполнены на уровне штаб-квартиры. |
In addition to the costs associated with assigning Headquarters staff to the field, non-staff costs for field offices have also been increased. |
Помимо расходов, связанных с направлением со-трудников из Штаб-квартиры в отделения на местах, в отделениях на местах возросли расходы, не связанные с персоналом. |
At the request of the High Commissioner, the Inspector General has reviewed selected Headquarters' activities, beginning with those of the former Division of Human Resources Management. |
По просьбе Верховного комиссара Генеральный инспектор провел обзор отдельных направлений деятельности штаб-квартиры, в том числе деятельности бывшего Отдела управления людскими ресурсами. |
The following background on the respective roles of the Headquarters Contracts Committee and Field Contracts Committees may be useful: |
В этой связи полезной может быть следующая информация справочного характера о соответствующих функциях комитета штаб-квартиры по контрактам и местных комитетов по контрактам: |
The competent authorities shall not enter the Headquarters district to perform any official duty, except with the express consent, or at the request of, the Executive Coordinator. |
Представители компетентных властей не могут входить на территорию штаб-квартиры для осуществления какой-либо официальной функции, за исключением случаев, когда Исполнительный координатор явно выразил свое согласие или попросил об этом. |
The competent authorities shall take whatever action may be necessary to ensure that the UNV shall not be dispossessed of all or any part of the Headquarters district without the express consent of the United Nations. |
Компетентные власти принимают любые необходимые меры по обеспечению того, чтобы ДООН не лишалась полностью или частично района штаб-квартиры без явно выраженного согласия Организации Объединенных Наций. |