| Headquarters costs represent seven per cent of expenditure. | Расходы штаб-квартиры составляют 7 процентов расходной части бюджета. |
| The bank accounts held at Headquarters are fully reconciled and are routinely reconciled on a monthly basis. | Банковские счета на уровне штаб-квартиры полностью выверены и ежемесячно выверяются в установленном порядке. |
| The one-off cost of moving Headquarters is categorized separately, as described below. | Ниже описываются выделяемые в отдельную категорию единовременные расходы на переезд в новое помещение штаб-квартиры. |
| The partnership with UNICEF has been further strengthened, both at Headquarters and in the field. | Произошло дальнейшее укрепление партнерского взаимодействия с ЮНИСЕФ, как на уровне штаб-квартиры, так и на местах. |
| The centres will also be used for the Mission's internal consultations and discussions between the regional offices and Headquarters. | Эти центры будут также использоваться для проведения внутренних консультаций Миссии и для встреч между представителями региональных отделений и штаб-квартиры Миссии. |
| Headquarters staff will also contribute to the shaping of global health and nutrition strategies and partnerships. | Персонал штаб-квартиры будет также способствовать формированию стратегий и программ партнерства в области здравоохранения и питания на глобальном уровне. |
| NYO is also the Liaison Office for UNITAR Headquarters and the Regional Office for the Americas. | Нью-Йоркское отделение является также отделением по связи для штаб-квартиры ЮНИТАР и регионального отделения для Америки. |
| In order to pursue a more effective country engagement strategy at all levels, the strengthening of Headquarters capacity is essential. | Для разработки более эффективной стратегии взаимодействия со странами на всех уровнях важное значение имеет укрепление потенциала штаб-квартиры. |
| Personal commitment of staff, backed by political commitment from Headquarters, helped in some cases to cover for these institutional weaknesses. | Личная самоотверженность персонала, подкрепляемая активной политической линией штаб-квартиры, в некоторых случаях помогла компенсировать эти институциональные недостатки. |
| From 1942-1943, Sakurada was commander of the Army Naval Transport Headquarters on Cebu. | В 1942-1943 годах Сакурада был командиром штаб-квартиры транспортного военно-морского флота в Себу. |
| In Paris, from the UNESCO Headquarters to a shelter. | В Париже - от штаб-квартиры ЮНЕСКО до ночлежки для бездомных. |
| Japanese Government Headquarters for the Abduction Issue. | Секретариат Штаб-квартиры по борьбе с проблемой похищений. |
| The Committee was further informed that the Mission will have two Headquarters, one at Sukhumi and the other at Pitsunda. | Комитет был далее информирован о том, что Миссия будет иметь две штаб-квартиры: в Сухуми и в Пицунде. |
| The number of military police and Force Headquarters staff will also decrease throughout the period. | Число сотрудников военной полиции и штаб-квартиры Сил будет также уменьшено в течение этого периода. |
| The Board requested the clarification of certain points and recalled that any decision to transfer UNITAR's Headquarters belonged to the General Assembly. | Совет просил разъяснить некоторые моменты и напомнил о том, что любое решение о переводе штаб-квартиры ЮНИТАР должно приниматься Генеральной Ассамблеей. |
| Field staff as well as key partners and beneficiaries would be consulted in addition to Headquarters staff. | Кроме сотрудников штаб-квартиры консультациями будут охвачены сотрудники отделений на местах, а также основные партнеры и бенефициары. |
| Some United Nations system representatives pointed out that the simplification and harmonization of rules and procedures must be carried out at Headquarters level. | Некоторые представители системы Организации Объединенных Наций указали, что процесс упрощения и согласования правил и процедур должен осуществляться на уровне штаб-квартиры. |
| The Secretary-General has also made organizational changes in the Headquarters departments that support peace-keeping. | Генеральный секретарь также произвел организационные изменения в департаментах штаб-квартиры, которые занимаются операциями по поддержанию мира. |
| Headquarters units continued to support programme development by providing technical inputs to country offices and by helping them to clarify priorities. | Подразделения штаб-квартиры продолжали оказывать содействие в разработке программ, предоставляя страновым отделениям техническую помощь и помогая им в уточнении приоритетов. |
| Headquarters operations are complex, with heavy demand for international trunk access from all locations. | Функционирование штаб-квартиры носит многоплановый характер и требует активного доступа к международной магистральной линии связи из всех точек. |
| At Headquarters, the Emergency Relief Coordinator, together with agencies, decides on a country allocation. | На уровне штаб-квартиры Координатор чрезвычайной помощи совместно с учреждениями принимает решение о распределении средств по странам. |
| The basic Headquarters Agreement was signed on 27 May 1994. | Базовое соглашение о месторасположении штаб-квартиры было подписано 27 мая 1994 года. |
| The basic Headquarters Agreement was signed on 13 April 1967, the first of a series of agreements. | Базовое Соглашение о месторасположении штаб-квартиры было подписано 13 апреля 1967 года и стало первым из серии таких соглашений. |
| Even in the immediate neighbourhood of United Nations Headquarters, terrorism had made itself felt. | Терроризм заявил о себе даже в непосредственной близости от места нахождения штаб-квартиры Организации Объединенных Наций. |
| In Paris, from the UNESCO Headquarters to a shelter. | В Париже - от штаб-квартиры ЮНЕСКО до ночлежки для бездомных. |