| Areas of commonality between these instruments are being identified at headquarters and through field initiatives, to assure complementarity, clarify respective roles and facilitate transition from one instrument to the other. | Точки соприкосновения между этими документами определяются на уровне штаб-квартиры и в рамках местных инициатив в целях обеспечения взаимодополняемости, уточнения соответствующих ролей и содействия переходу от одного документа к другому. |
| Orientation and training on children's rights would begin in the near future with staff posted at headquarters and would follow shortly thereafter with field officers. | Курсы профессиональной ориентации и подготовки по вопросам, касающимся прав ребенка, в ближайшем будущем начнут проходить сотрудники штаб-квартиры, а вскоре после этого персонал, работающий на местах. |
| Welcomes the significant achievement of UNDP both at headquarters and in the field in developing the multi-year funding framework; | З. выражает удовлетворение в связи со значительными достижениями ПРООН, как на уровне штаб-квартиры, так и на местах, в области разработки многолетних рамок финансирования; |
| Increased share of reduced biennial budget expenditures incurred outside headquarters and for substantive support; | увеличение доли расходов в отделениях вне штаб-квартиры и на цели основной поддержки, финансируемых за счет меньшего объема ассигнований в рамках двухгодичного бюджета; |
| A programme approach, rather than project support, will be introduced for technical cooperation, and operational concerns will be decentralized from headquarters to the field office network. | Техническое сотрудничество будет осуществляться скорее в соответствии с программным подходом, а не в рамках поддержки проектов, а оперативные вопросы будут решаться на децентрализованной основе за пределами штаб-квартиры сетью отделений на местах. |
| Experience has shown that the level of participation at a meeting is higher, and its impact greater, if it is held away from headquarters. | Опыт показывает, что уровень участия бывает выше, а влияние форума - сильнее, когда он проводится вне штаб-квартиры. |
| As host to the only United Nations headquarters in the developing world, we are concerned that the facilities at the Nairobi offices are underutilized. | Будучи принимающей страной единственной штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в развивающемся мире, мы озабочены тем, что потенциал помещений в Найроби используется не в полном объеме. |
| The costs presented as headquarters costs in table 9 are mainly staff costs related to the development of in-service training courses and training material. | Расходы штаб-квартиры, указанные в таблице 9, представляют собой главным образом расходы по персоналу, связанные с совершенствованием курсов подготовки без отрыва от работы и подготовкой учебных материалов. |
| Since 1950, WHO has provided technical supervision of the Agency's health programme through its Eastern Mediterranean Regional Office (EMRO) with staff support from WHO headquarters. | Начиная с 1950 года ВОЗ осуществляет технический надзор за программой Агентства в области здравоохранения с помощью своего Регионального отделения для стран Восточного Средиземноморья (РОВС), а также при поддержке персонала, направляемого из штаб-квартиры ВОЗ. |
| Since the transfer of UNITAR headquarters to Geneva, the Institute had been able to implement measures that were urgently necessary to improve its functioning. | С момента перевода штаб-квартиры ЮНИТАР в Женеву Институт сумел осуществить меры, которые были крайне необходимы для улучшения его функционирования. |
| The Government of Germany made this offer in response to the Secretary-General's proposal of 8 October 1993 to relocate the UNV headquarters to Bonn. | Правительство Германии сделало это предложение в ответ на предложение Генерального секретаря от 8 октября 1993 года о переводе штаб-квартиры ДООН в Бонн. |
| The paper was shared with Ministries and Departments of Government, UNDP headquarters, United Nations agencies, and select multilateral and bilateral donors prior to the meeting. | Содержание этого документа было доведено до сведения государственных министерств и ведомств, штаб-квартиры ПРООН, учреждений Организации Объединенных Наций и отдельных многосторонних и двусторонних доноров до проведения совещания. |
| External management study on move of headquarters to the region | Внешнее исследование управленческих аспектов перевода штаб-квартиры в регион |
| UNIDO has conducted a series of gender workshops for staff at headquarters and field levels and additional meetings with operational staff for further implementation. | ЮНИДО провела серию практикумов по гендерной проблематике для сотрудников штаб-квартиры и сотрудников на местах, а также дополнительные совещания с оперативными сотрудниками в интересах дальнейшего осуществления. |
| In the biennium 1998-1999, the non-recurring investment expenditure covering the implementation of IMIS and the relocation of the New York headquarters totalled $18.2 million. | В двухгодичный период 1998-1999 годов единовременные инвестиционные расходы, связанные со внедрением ИМИС и переносом Нью-йоркской штаб-квартиры, составили, в целом, 18,2 млн. долл. США. |
| Nationally executed expenditure auditors are required to sign the combined delivery report prepared by the country office that is submitted to UNDP headquarters for review. | Ревизоры, проверяющие расходы на национальное исполнение, обязаны подписывать сводные доклады о проделанной работе, которые подготавливаются страновым отделением и предоставляются на рассмотрение штаб-квартиры ПРООН. |
| Remind all country offices of the need to submit receipt and inspection reports within three weeks of delivery for all goods procured by headquarters. | Напомнить всем страновым отделениям о необходимости представления актов приемки товаров, закупленных для штаб-квартиры, в течение трех недель с момента их поставки. |
| Operation Defensive Shield began on 29 March with an incursion into Ramallah, during which IDF seized most of the buildings in the headquarters compound of Chairman Arafat. | Операция «Оборонительный щит» началась 29 марта с вторжения в Рамаллах, в ходе которого ИДФ захватили большинство зданий комплекса штаб-квартиры председателя Арафата. |
| A number of items of non-expendable equipment have yet to be coded on the new headquarters asset identification system. | Ряду предметов имущества длительного пользования еще не присвоены коды согласно новой системе идентификации имущества штаб-квартиры. |
| The Board recommends that organizational units at UNFPA headquarters should be tasked with the review and verification of all non-expendable equipment under the Fund's control. | Комиссия рекомендует ЮНФПА возложить на организационные подразделения штаб-квартиры обязанности по контролю и проверке всего имущества длительного пользования, имеющегося в распоряжении Фонда. |
| On the operational front, the United Kingdom is providing the commander and the headquarters of the European Union naval mission off of the coast of Somalia. | Что касается оперативного направления, то Соединенное Королевство предоставляет командующего и штаб-квартиры военно-морской миссии Европейского союза у берегов Сомали. |
| The Unit's idea of following and coordinating the activities of NGOs through various mechanisms at the headquarters and country levels is supported in principle by ACC. | АКК в принципе поддерживает высказанную Группой идею о контроле и координации деятельности НПО с помощью различных механизмов на уровне штаб-квартиры и на уровне страны. |
| buildings (the headquarters in Guatemala City and the | аренды 14 зданий (для штаб-квартиры Миссии в г. |
| UNRWA agreed that maintaining multiple headquarters locations was not an ideal situation but that it was doing its utmost to minimize the negative impact of the arrangement. | БАПОР согласилось с тем, что наличие нескольких мест расположения штаб-квартиры не является идеальной ситуацией и что оно делает все возможное для минимизации негативных последствий такого положения. |
| UNFPA exercises control and accountability for nationally executed expenditure by implementing procedures at both headquarters and the country office level. | Контроль за расходами по линии национального исполнения и их учет осуществляются ЮНФПА как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне страновых отделений. |