During the year 2013/14, the Mission's headquarters compounds were connected to the national electricity grid, resulting in the disconnection of a 500 kVA generator that was supplying power to the headquarters compounds. |
В 2013/14 году комплекс штаб-квартиры Миссии были подключен к национальной системе электроснабжения, в результате чего был отключен генератор мощностью 500 кВт, который обеспечивал снабжение электроэнергией комплекс штаб-квартиры. |
The terms and conditions under which the Authority occupies the part of the headquarters building allocated to it are set out in a supplementary agreement between the Authority and the Government of Jamaica concerning the use and occupation of the permanent headquarters. |
Условия, на которых Орган занимает выделенную ему часть здания штаб-квартиры, оговорены в дополнительном соглашении между Органом и правительством Ямайки касательно использования и занятия постоянной штаб-квартиры. |
While the offshore service centres of UNHCR and FAO are treated as an extension of headquarters, in WHO the centre is operationally independent from the management structure of the headquarters and regional and country offices. |
Если периферийные центры обслуживания УВКБ и ФАО рассматриваются как продолжение штаб-квартиры, то в ВОЗ этот центр оперативно независим по отношению к управленческой структуре штаб-квартиры и региональных и страновых отделений. |
This general evaluation regime consists of evaluations conducted either by a centralized headquarters evaluation office and headquarters programme departments, or decentralized managed by country or regional offices and conducted by external evaluation firms or consultants. |
Этот режим общей оценки состоит из оценок, проводимых либо централизованно сотрудниками отделения по оценке штаб-квартиры и отделами штаб-квартиры, в ведении которых находятся соответствующие программы, либо децентрализованно - сотрудниками страновых или региональных отделений, а также внешними фирмами и консультантами по оценке. |
In addition, project status reports at the headquarters and the subregional offices on programme, project and trust fund management showed low levels of budget utilization as at November 2012 and conflicting reporting of project status between the entity's headquarters and its field offices. |
Кроме того, отчеты о ходе выполнения проектов, программ и управлении целевыми фондами в штаб-квартире и субрегиональных отделениях показали низкий уровень освоения бюджетных средств по состоянию на ноябрь 2012 года, а содержащиеся в отчетах штаб-квартиры Структуры и ее субрегиональных отделений данные противоречили друг другу. |
Given that most UNHCR operations are in the field away from its headquarters, an evaluation function that comprises both centralized and decentralized evaluation would facilitate an assessment of its work at all levels: field, region and headquarters. |
С учетом того что операции УВКБ в основном осуществляются не в штаб-квартире, обеспечение функции оценки, одновременно включающей в себя компоненты централизованной и децентрализованной оценки, будет способствовать повышению эффективности оценки его работы на всех уровнях: местном и региональном уровне и на уровне штаб-квартиры. |
Not uncommonly, linkages between headquarters and the field are bypassed entirely when headquarters works directly with national Governments: the Department of Economic and Social Affairs, for example, works directly with some African countries in preparing poverty reduction strategy papers. |
Нередко связи между штаб-квартирами и отделениями на местах отсутствуют вообще, когда штаб-квартиры работают непосредственно с национальными правительствами: так, например, Департамент по экономическим и социальным вопросам работает непосредственно с правительствами ряда стран Африки в связи с документами о стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
Eighty per cent of the force headquarters staff positions were filled at transfer of authority, and sector headquarters staffing, military observer posts, and liaison officer posts were filled at 80 to 90 per cent of the requirement. |
Восемьдесят процентов должностей сотрудников штаб-квартиры сил было заполнено при передаче полномочий, и было заполнено 80-90 процентов требующихся должностей сотрудников секторальных штаб-квартир, военных наблюдателей и офицеров связи. |
The sustained support of EMRO has included the assigning to UNRWA headquarters, on non-reimbursable loan, of WHO staff members, the Agency's Director and Deputy Director of Health, and the provision of salaries and related expenses of three division chiefs at UNRWA headquarters. |
Постоянная поддержка со стороны РОВС включала направление в штаб-квартиру БАПОР на безвозмездной основе сотрудников ВОЗ, включая директора Агентства и заместителя директора Агентства по вопросам охраны здоровья, и выплату окладов и покрытие соответствующих расходов начальников трех отделов штаб-квартиры БАПОР. |
The Project Management Unit is responsible for the design work of a large number of projects, including Mission headquarters in Khartoum, field headquarters in Juba, the United Nations Air Terminal Complex in Khartoum and permanent camps. |
Группа управления проектами отвечает за разработку большого числа проектов, включая проект по строительству штаб-квартиры миссии в Хартуме, полевой штаб-квартиры в Джубе, грузового терминала Организации Объединенных Наций в Хартуме и постоянных полевых лагерей. |
Provision is made for the cost of electricity at the rate of $1,000 per month ($11,600) and for water at the rate of $200 per month ($2,300) for staff headquarters, Zugdidi sector headquarters and the Tbilisi liaison office. |
Предусматриваются ассигнования на оплату стоимости электроэнергии по ставке 1000 долл. США в месяц (11600 долл. США) и воды по ставке 200 долл. США в месяц (2300 долл. США) для штаб-квартиры персонала, секторальной штаб-квартиры в Зугдиди и отделения связи в Тбилиси. |
Following a thorough review of project priorities, planned office renovation and alterations of UNIKOM headquarters were reduced in scope and the upgrading of facilities at UNIKOM headquarters was cancelled, resulting in unutilized resources of $134,900. |
После тщательного обзора приоритетности работ масштабы запланированного ремонта и переоборудования служебных помещений штаб-квартиры ИКМООНН были сокращены, а модернизация помещений штаб-квартиры ИКМООНН - отменена, в результате чего образовался неизрасходованный остаток средств в размере 134900 долл. США. |
Important issues such as the location of the headquarters, functions and activities of UNITAR should be duly considered and decided upon by the General Assembly, as had been the case for the transfer of UNITAR's headquarters to Geneva. |
Генеральной Ассамблее следует, аналогично вопросу о переводе штаб-квартиры ЮНИТАР в Женеву, надлежащим образом рассмотреть и решить такие важные вопросы, как местоположение штаб-квартиры, функции и деятельность ЮНИТАР. |
A major point relates to the clarification of accountabilities of headquarters and regional offices so as to reflect changes in the structure of headquarters, introduced since 1998, and the mandates of regional offices. |
Один из основных моментов связан с уточнением функций штаб-квартиры и региональных отделений в целях отражения изменений в организационной структуре штаб-квартиры, произошедших с 1998 года, и мандатах региональных отделений. |
The appropriate authorities shall ensure the security and protection of the headquarters district and exercise due diligence to ensure that the tranquillity of the headquarters district is not disturbed by the unauthorized entry of persons or groups of persons from outside or by disturbances in its immediate vicinity. |
«Надлежащие власти должны обеспечивать безопасность и охрану района штаб-квартиры и принимать соответствующие меры для того, чтобы порядок в районе штаб-квартиры не нарушался неразрешенным проникновением отдельных лиц и групп посторонних лиц или беспорядками в непосредственной близости от района. |
Other options may include negotiating employment opportunities within the United Nations family at the headquarters location, taking a flexible approach to the movement of staff within the headquarters, and actively supporting staff in searching for other employment opportunities. |
К другим вариантам относятся решение вопроса о трудоустройстве в системе Организации Объединенных Наций в месте расположения штаб-квартиры, использование гибкого подхода к движению персонала внутри штаб-квартиры и активная поддержка сотрудников в поиске иных возможностей в плане трудоустройства. |
Because of the uncertainties surrounding the possibility of the relocation of the mission headquarters, financial resources have not been proposed in the 2011 budget for costs associated with the construction and relocation of the mission headquarters. |
В связи с неопределенностью вокруг возможного перебазирования штаб-квартиры миссии в бюджете на 2011 год финансовые ресурсы на покрытие расходов на строительство и переезд в новые помещения штаб-квартиры миссии не предусмотрены. |
The UNFPA NEX Unit is working with the regional offices, headquarters divisions and, more specifically, the Division for Human Resources, to clarify processes and provide training to country offices and headquarters staff. |
Группа ЮНФПА по вопросам НИСП работает с региональными отделениями, отделами штаб-квартиры и, в более конкретном плане, Отделом людских ресурсов в целях уточнения процессов и обеспечения профессиональной подготовки для сотрудников страновых отделений и штаб-квартиры. |
The UNODC Country Office in Colombia was able to make these payments without the prior authorization of UNODC headquarters in Vienna because the Office had access to funds paid locally by Colombian donors and because control over the Country Office by UNODC headquarters was inadequate. |
Подобная ситуация, когда выплаты были произведены без предварительного разрешения штаб-квартиры ЮНОДК в Вене, оказалась возможной в силу того, что Страновое отделение ЮНОДК в Колумбии имело доступ к местным взносам колумбийских доноров, а контроль со стороны штаб-квартиры ЮНОДК над деятельностью Странового отделения был неадекватным. |
120 premises Kosovo-wide maintained, including Mission and administrative headquarters, 3 regional headquarters, 5 premises in municipalities, 5 logistics bases and 4 clinics |
Эксплуатация на всей территории Косово 120 помещений, включая штаб-квартиру Миссии и административную штаб-квартиру, 3 региональные штаб-квартиры, 5 муниципальных помещений, 5 баз материально-технического снабжения и 4 больницы |
After the merger with Alfa Laval, Tetra Pak announced plans to return its headquarters to Sweden, and in 1993 Tetra Laval Group was created with dual headquarters in Lund and Lausanne. |
После слияния с Alfa Laval Tetra Pak объявила о планах возвращения штаб-квартиры в Швецию, и в 1993 году был создан концерн Tetra Laval с объединёнными штаб-квартирами в Лунде и Лозанне. |
UNOMIG has maintained its headquarters at Sukhumi but, owing to the unavailability of suitable accommodation in that city, part of the Mission's headquarters staff are now stationed in Pitsunda, 85 kilometres north of Sukhumi. |
Штаб-квартира МООННГ находится в Сухуми, однако ввиду отсутствия надлежащего жилья в этом городе часть персонала штаб-квартиры Миссии находится в настоящее время в Пицунде - в 85 км к северу от Сухуми. |
Therefore, the relevant question regarding the budget and allocations for headquarters from global programme funds does not concern the criteria used to make allocations for headquarters since no project-by-project allocations are made throughout the biennium as is the case with field allocations. |
В связи с этим вполне актуальный вопрос о бюджете и ассигнованиях мероприятий штаб-квартиры из фондов глобальной программы не затрагивает критерии, используемые для ассигнований в штаб-квартире, так как на протяжении двухгодичного периода ассигнования по отдельным проектам не выделяются - в отличие от ассигнований мероприятиям на местах. |
The sustainable development of the oceans and seas that surround us continues to be of concern for Jamaica, which serves as the headquarters of the International Seabed Authority as well as the headquarters of the Regional Coordinating Unit of the Action Plan of the Caribbean Environmental Programme. |
Ямайку, которая служит местопребыванием штаб-квартиры Международного органа по морскому дну, а также штаб-квартиры Регионального координационного органа Плана действий Карибской экологической программы, по-прежнему заботит устойчивое развитие окружающих нас океанов и морей. |
The Mission continues to perform its mandate by conducting daily ground patrols from mission headquarters at Sukhumi and the two sector headquarters at Gali and Zugdidi, as well as through regular helicopter patrols. |
Миссия продолжает выполнять свой мандат посредством ежедневного пешего патрулирования из штаб-квартиры Миссии в Сухуми и штабов двух секторов в Гали и Зугдиди, а также регулярного патрулирования с использованием вертолетов. |