The United Nations has already received a request for electoral assistance from the Government of Southern Sudan and a needs assessment mission from Headquarters will be visiting the Sudan in this regard. |
Организация Объединенных Наций уже получила запрос об оказании помощи в проведении выборов от правительства Южного Судана, и из штаб-квартиры в Судан будет направлена миссия для оценки потребностей. |
He highlighted the achievements and acknowledged that considerable work lay ahead, in particular with regard to the recruitment, postings and promotions system, career planning, resolving the challenges related to staff in between assignments, and further streamlining Headquarters. |
Он высветил достигнутые успехи и признал, что еще предстоит проделать значительную работу, в частности в связи с системой найма, расстановки кадров и продвижения по службе, планированием карьерного роста, решением проблем, касающихся временно незанятых сотрудников, и с дальнейшей оптимизацией штаб-квартиры. |
As far as possible, they will also be attended by personnel from the Military Division of the Department of Peacekeeping Operations to provide a Headquarters perspective and to further improve coordination. |
Насколько возможно, в них также будет принимать участие персонал Отдела по военным вопросам Департамента операций по поддержанию мира для того, чтобы представлять позицию штаб-квартиры и способствовать дальнейшему улучшению координации. |
Admiral Nagala has taken personal command of the fleet aboard the Battlestar Atlantia, following complete destruction of Picon Fleet Headquarters in the first wave of the attacks. |
Адмирал Нагала принял личное командование флотом на борту Звёздного Крейсера Атлантика. Далее последовао полное разрушение Штаб-Квартиры Флота на Пайконе, во время первой волны атаки. |
Its listing with the Headquarters Contracts and Property Committee indicated that 248 cases valued at $305 million over the biennium were not solicited through formal methods. |
В реестре контрактов, проверенных Комитетом штаб-квартиры по контрактам и имуществу, указано в общей сложности 248 контрактов на сумму в 305 млн. долл. США, заключенных в течение двухгодичного периода без использования официальных тендерных процедур. |
Staff and management are aware that a visit from the Office means that they have a conduit to Headquarters regarding workplace concerns, especially concerns of a systemic nature. |
Как хорошо осознают сотрудники и руководители, посещение представителем Канцелярии означает, что у них есть канал для донесения до штаб-квартиры проблем на рабочих местах, и особенно проблем системного характера. |
E) AFISMA proposed Command and Control and Mission Headquarters structure |
Е. Предлагаемые структура командования и контроля АФИСМА и структура штаб-квартиры Миссии |
Included within the Global Refugee Programme are $119.1 million for Global Operations and $146.7 million for Headquarters. |
В Глобальную программу по беженцам включены ассигнования в размере 119,1 млн. долл. США на глобальные операции и 146,7 млн. долл. США для штаб-квартиры. |
(e) The UNDP audit recommendation tracking dashboard will be enhanced to better support management oversight at Headquarters bureaux and regional bureaux. |
ё) для повышения эффективности управленческого надзора в бюро штаб-квартиры и региональных бюро будет усовершенствована доска объявлений ПРООН для контроля за ходом выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам проверки. |
UNOVER started the verification of registration and the referendum campaign in January 1993 from its Headquarters in Asmara and from three regional offices, in Asmara, Keren and Mendefera. |
МНООНКРЭ приступила к контролю за регистрацией и предшествовавшей референдуму кампанией в январе 1993 года из своей штаб-квартиры в Асмэре и из трех региональных отделений - в городах Асмэра, Кэрэна и Мэндэфера. |
These percentages for Headquarters truly reflect the very economical cost of UNRWA's common services management, as common services costs in the area of operations are more directly operational in nature. |
Эти показатели в процентах, касающиеся штаб-квартиры, правильно отражают весьма экономное расходование БАПОР средств на управление деятельностью по статье "Общее обслуживание", поскольку расходы по этой статье в районе осуществления операций имеют непосредственно более оперативный характер. |
The Office provided regular briefings for visiting and resident diplomats and international organizations and prepared regular reports for OHCHR Headquarters to meet the reporting requirements of the United Nations system. |
Отделение проводило регулярные брифинги для посещавших страну и находящихся в ней дипломатов и представителей международных организаций и готовило на регулярной основе доклады для штаб-квартиры УВКПЧ в соответствии с порядком представления докладов, принятым в системе Организации Объединенных Наций. |
Headquarters WASH staff will also continue to manage UNICEF staff capacity-building through the design and management of training programmes and the production and dissemination of guidelines and other training materials. |
Сотрудники штаб-квартиры, занимающиеся этими вопросами, также будут продолжать работу по наращиванию кадрового потенциала ЮНИСЕФ посредством выработки и осуществления программ подготовки кадров и разработки и распространения руководящих принципов и других учебных материалов. |
Part III of the Annual Programme Budget 2001 focuses on programme support and management and administration costs for all posts and related activities both at Headquarters and in the Field. |
Часть III Годового бюджета по программам на 2001 год посвящена расходам на поддержку программ и на управление и администрацию в привязке ко всем должностям и соответствующим направлениям деятельности как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне отделений на местах. |
It is recommended that the Department of Peacekeeping Operations establish a full-time child protection expert position to provide guidance to staff assigned to peacekeeping missions and to advance mainstreaming at Headquarters. |
Рекомендуется, чтобы Департамент операций по поддержанию мира учредил должность эксперта по вопросам защиты детей на основе полной занятости для предоставления руководства сотрудникам, направляемым в миссии по поддержанию мира, и для содействия актуализации на уровне штаб-квартиры. |
Accountability lies with the Internal Audit and Investigations Group, the Executive Chief Procurement Officer, the Headquarters Contracts and Property Committee, and the Ethics Officer. |
Ответственность за такую деятельность возлагается на Группу во внутренней ревизии и расследованиям, главного исполнительного сотрудника по закупкам, Комитет штаб-квартиры по контрактам и имуществу и сотрудника по вопросам этики. |
Procurement matters, including those on policies and guidelines relating to the Headquarters contracts and procurement committee; |
Ь) вопросы закупок, включая вопросы, касающиеся стратегий и руководящих принципов в отношении Комитета штаб-квартиры по контрактами и закупкам; |
At the regional level she acknowledged the work of the ECLAC Subregional Headquarters to identify demographic trends and the challenges that they posed for social protection and security, review national policies and analyse the situation of vulnerable groups, with a focus on the elderly. |
Касаясь вопросов регионального уровня, оратор отдает должное работе Субрегиональной штаб-квартиры ЭКЛАК, в результате которой были выявлены существующие демографические тенденции и их потенциальное воздействие на проблемы социальной защиты и социального обеспечения, проведен обзор мер национальной политики и проанализировано положение уязвимых групп населения, прежде всего пожилых людей. |
UNOPS maintained a list of contracts that were reviewed by its Headquarters Contracts and Property Committee but did not maintain a list of the cases of exception (waivers) submitted to the various local contract and procurement committees. |
ЮНОПС ведет реестр контрактов, проверенных Комитетом штаб-квартиры по контрактам и имуществу, но не располагает списком исключений (отказов), переданных различным местным комитетам по контрактам и закупкам. |
The Office of Audit and Investigations agreed with the Board's recommendation that it develop a plan based on a UN-Women risk assessment that takes into account the total risks of the new entity as a whole, including Headquarters units. |
Управление ревизии и расследований согласилось с рекомендацией Комиссии на основе оценки рисков для структуры «ООН-женщины» разработать план, в котором будут учтены все риски для новой структуры в целом, включая подразделения штаб-квартиры. |
Although the Sector Headquarters of Dakhla and Smara have been closed as a result of the recently conducted military operational review, a team site in Smara and a liaison office in Dakhla remain. |
Хотя в результате недавно проведенного военно-оперативного обзора были закрыты штаб-квартиры секторов в Дахле и Смаре, в Смаре по-прежнему действует пункт базирования группы, а в Дахле - отделение связи. |
Expresses thanks to the Custodian of Two Holy Mosques and the Government of the Kingdom of Saudi Arabia for extending consistent support to the Islamic Shipowners' Association, giving donations and hosting its Headquarters. |
выражает благодарность Хранителю двух священных мечетей и правительству Королевства Саудовская Аравия за оказание постоянной поддержки Исламской ассоциации судовладельцев в виде предоставления дотаций и размещения ее штаб-квартиры; |
Should the issue of reclassification of a country be raised in LSSCs, the lead organizations, after consultations among themselves under the auspices of the Headquarters Steering Committee, could bring the matter, as necessary, to the attention of the Chairman of the Commission. |
Если вопрос о реклассификации той или иной страны поднимается в рамках МКОО, ведущие организации после консультаций между собой под эгидой руководящего комитета штаб-квартиры могут в случае необходимости довести вопрос до сведения Председателя Комиссии. |
Rideau Canal to Rideau River The street crosses the Rideau Canal over the Laurier Avenue Bridge and passes the Department of National Defence Headquarters before heading through the campus of the University of Ottawa. |
Улица пересекает канал Ридо через мост Лорье-авеню и проходит мимо штаб-квартиры Департамента национальной обороны, а затем - через кампус Оттавского университета. |
On the question of field representation, his delegation believed that in order to achieve a better balance between staff and resources allocated to Headquarters and the field, their redeployment should include appropriate delegation of authority. |
По вопросу о представительстве на местах его делегация считает, что для достижения лучшей сба-лансированности между персоналом и ресурсами штаб-квартиры и отделений на местах при их перераспре-делении следует обеспечивать соответствующую пе-редачу полномочий. |