Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
This included the transfer of the headquarters of UNITAR from New York to Geneva, a redefinition of the Institute's operational priorities and a streamlining of the programmes, as well as the introduction of stringent measures for improving administrative and financial management. Он включал перевод штаб-квартиры ЮНИТАР из Нью-Йорка в Женеву, изменения приоритетов в деятельности Института и рационализацию программ, а также введение жестких мер в целях совершенствования административного и финансового управления.
It is the view of the Tribunal that, while its secretariat is part of the Office of Legal Affairs, there is no established headquarters for the Tribunal itself. По мнению Трибунала, хотя его секретариат и является частью Управления по правовым вопросам, у самого Трибунала постоянной штаб-квартиры нет.
Several major renovation projects will be necessary to improve and expand office accommodations (to relieve some of the pressure at the headquarters at Zagreb) and storehouse capacity to meet the ever-increasing demands of the mission. Потребуется осуществить несколько крупных ремонтных проектов для улучшения и расширения служебных помещений (для уменьшения перегруженности штаб-квартиры в Загребе) и увеличения возможностей складских помещений для удовлетворения все более возрастающих нужд миссии.
Provision is made for engaging the contractual services of 13 security guards - 10 for ONUSAL headquarters and 3 for residences of the Chief of Mission and Director of Human Rights Division in San Salvador - at $14,000 per month ($84,000). Предусматриваются ассигнования на наём по контрактам 13 сотрудников охраны: 10 - для штаб-квартиры МНООНС и 3 - для резиденций руководителя Миссии и Директора Отдела по правам человека в Сан-Сальвадоре из расчета 14000 долл. США в месяц (84000 долл. США).
Provision is made for the continued rental of ONUSAL headquarters at a rate of $32,600 per month for the period from June to September 1994 ($130,400). Ассигнования предусматриваются для дальнейшей аренды помещений штаб-квартиры МНООНС по 32600 долл. США в месяц в период с июня по сентябрь 1994 года (130400 долл. США).
As at 1 October 1994 provision is made at the increased rate of $65,100 a month for the two-month period ($130,200), owing to the anticipated rent increase for the commercially rented premises for ONUSAL headquarters. По состоянию на 1 октября 1994 года предусматриваются ассигнования по более высокой ставке в 65100 долл. США в месяц в течение двухмесячного периода (130200 долл. США), вследствие ожидаемого повышения арендной платы за арендуемые на коммерческой основе помещения штаб-квартиры МНООНС.
Provision is made for rations for 320 persons at 11 team sites away from mission headquarters at an estimated average cost of $10 per person per day ($1,168,000). Предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на продовольственное довольствие для 320 человек в 11 пунктах за пределами штаб-квартиры Миссии по средней сметной ставке в размере 10 долл. США на человека в день (1168000 долл. США).
When staff are away from Mission headquarters but remain in the Mission area, they do not receive accommodation and food and, therefore, are entitled to payment of full mission subsistence allowance at $110 a day. Когда сотрудники находятся вне штаб-квартиры миссии, но остаются в районе ее дислокации, они не обеспечиваются жильем и питанием, и поэтому имеют право на получение суточных участникам Миссии в полном объеме в размере 110 долл. США в день.
One UNDP/UNFPA headquarters staff member, preferably involved in programme work of the countries visited, may, as appropriate, accompany the team in order to provide general information helpful to the participants' general comprehension and to facilitate organizational and logistical aspects of the visits. Сотрудник штаб-квартиры ПРООН/ЮНФПА, предпочтительно занимающийся программами в посещаемых странах, может, в соответствующих случаях, сопровождать группу, с тем чтобы обеспечивать информацию, полезную для общего ознакомления участников, а также решать организационные и технические вопросы в ходе поездок.
That report should include the information requested by the Advisory Committee in its report, including information on the outcome of the Secretary-General's discussions with the Government of the Netherlands concerning the headquarters of the Tribunal. Этот доклад должен включать информацию, запрошенную Консультативным комитетом в своем докладе, включая информацию о результатах переговоров Генерального секретаря с правительством Нидерландов относительно штаб-квартиры Трибунала.
A reply had been received from UNIDO headquarters stating that the issue had been brought to the attention of the Sudanese authorities in a note verbale of 12 August 1993, to which no answer had so far been received. Из штаб-квартиры ЮНИДО был получен ответ, в котором говорится, что этот вопрос был доведен до сведения суданских властей в вербальной ноте от 12 августа 1993 года, на которую пока не получено никакого ответа.
The new headquarters building has helped to raise the profile of UNU, particularly in Japan, and the University has made concerted efforts during 1993 to strengthen its visibility and outreach both in Japan and abroad. Новое здание штаб-квартиры способствовало повышению престижа УООН, прежде всего в Японии, и в 1993 году Университет сосредоточил свои усилия на том, чтобы повысить интерес к Университету и расширить сферу охвата его деятельности как в Японии, так и за рубежом.
Income both for the work of the University and for the maintenance of its headquarters must come from the investment income derived from its endowment fund and from operating contributions. Средства как для работы Университета, так и для текущего ремонта его штаб-квартиры должны поступать за счет инвестиций из его дотационного фонда и взносов на оперативные расходы.
The University continues to make every effort to augment the income from its headquarters building, in addition to the contributions of about US$ 1 million annually from 1994 onwards to be paid by the offices of the United Nations organizations which moved into the building in 1993. Университет продолжает делать все возможное для увеличения объема поступлений от эксплуатации здания его штаб-квартиры в дополнение к составляющим порядка 1 млн. долл. США ежегодным взносам, подлежащим внесению начиная с 1994 года подразделениями организаций системы Организации Объединенных Наций, которые въехали в это здание в 1993 году.
Croatia is also prepared to conclude with the United Nations an agreement on continued logistic assistance and support for UNPROFOR operations in the Republic of Bosnia and Herzegovina, including the continued and uninterrupted functioning of the UNPROFOR headquarters in Zagreb. Хорватия готова также заключить с Организацией Объединенных Наций соглашение о продолжении материально-технического обеспечения и поддержки операций СООНО в Республике Боснии и Герцеговине, в том числе о дальнейшем непрерывном функционировании штаб-квартиры СООНО в Загребе.
Although the buildings were intended as temporary structures, the idea of removing them was soon abandoned and planning of the permanent headquarters proceeded on the basis of integrating and upgrading the initial buildings. Хотя здания и планировались как временные постройки, от идеи их сноса вскоре отказались и при планировании постоянной штаб-квартиры стали исходить из необходимости объединения и совершенствования существующих зданий.
The older of the two existing groups of buildings comprises the two Africa Hall buildings, constructed from 1959 to 1961 by the Ethiopian Government at a cost of $5 million to house the headquarters of ECA. В более старый из двух существующих комплексов зданий входят два здания "Африка-холл", построенные в период с 1959 по 1961 год правительством Эфиопии стоимостью 5 млн. долл. США для размещения штаб-квартиры ЭКА.
In December 1973, at the twenty-eighth session of the General Assembly, the Charter of UNU was adopted and the greater Tokyo area was selected as the site for the University's headquarters. В декабре 1973 года на двадцать восьмой сессии Генеральной Ассамблеи был принят устав УООН и для расположения штаб-квартиры Университета был выбран район Большого Токио.
(a) There remains an urgent need to reduce the delays in the provision of financial and personnel decisions to the Cambodia office from the Centre's headquarters in Geneva. а) сохраняется настоятельная необходимость в сокращении задержек в связи с передачей полномочий на принятие финансовых и кадровых решений отделению в Камбодже из штаб-квартиры Центра в Женеве.
Appropriate liaison arrangements would be established with the national police at the headquarters level in Maputo, at the provincial level and at the district and local (station, post, etc.) levels. Необходимо создать надлежащие механизмы для поддержания связи с национальной полицией на уровне штаб-квартиры в Мапуту, на провинциальном уровне и на районном и местном (участок, пост и т.д.) уровнях.
The United States had, as a sign of support for the transfer of its headquarters to the region, already contributed $2 million towards the move, but funding from other donors was still required to complete the process. Соединенные Штаты в знак своей поддержки перевода штаб-квартиры в регион уже сделали взнос в размере 2 млн. долл. США на финансирование переезда, но для завершения этого процесса необходимо финансирование со стороны и других доноров.
During 1994, senior staff at the UNU headquarters were engaged in frequent and detailed discussions with officials of the Government of Japan, and the Tokyo Metropolitan Government, concerning the funding requirements of the UNU's proposed Institute of Advanced Studies (UNU/IAS). В 1994 году руководящие работники штаб-квартиры УООН неоднократно встречались с официальными представителями правительства Японии и городскими властями Токио и детально обсуждали вопросы финансирования создаваемого УООН Института передовых исследований (УООН/ИПИ).
The representative of the INSTRAW focal point in Cuba reiterated the support for keeping the headquarters of INSTRAW in a developing country, thus closer to the reality that women confronted every day. Представительница координационного центра МУНИУЖ на Кубе вновь высказалась в поддержку сохранения штаб-квартиры МУНИУЖ в развивающейся стране, что приближает его к реальностям повседневной жизни женщин.
The system will consist of a satellite backbone network, with strengthened European hubs servicing both the Atlantic Ocean and the Indian Ocean regions, upgraded headquarters facilities and portable Earth stations. 51 Модернизированная система будет включать в себя сеть магистральной спутниковой связи с расположенными в Европе приемопередатчиками повышенной мощности, обслуживающими регионы Атлантического и Индийского океанов, модернизированным оборудованием штаб-квартиры и передвижными наземными станциями 51/.
1 vehicle: 2.5 persons - specialized staff in transport, communications, logistics, engineering, movement control, supply and staff at regional headquarters 1 автотранспортное средство: 2,5 человека - специальный персонал, задействованный в таких компонентах, как перевозки, связь, материально-техническое обеспечение, строительство, диспетчерские услуги, снабжение, а также сотрудники региональной штаб-квартиры