Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
These strategic management priorities inform a results-based corporate management plan that guides and aligns the work of UNV from headquarters section or unit work plans to UNV country office teams in programme countries. Эти стратегические приоритеты в области управления составляют суть основанного на конкретных результатах плана корпоративного управления, который направляет и согласует работу ДООН от секций штаб-квартиры или рабочих планов подразделений до групп на уровне страновых отделений ДООН в странах, в которых осуществляются программы.
These units typically consist of field offices, regional and subregional offices and UNFPA headquarters' divisions, branches and offices. Обычно к ним относятся местные отделения, региональные и субрегиональные отделения, а также отделы, сектора и организационные единицы штаб-квартиры ЮНФПА.
Such plans were developed following the conduct of ethics and anti-fraud workshops for 476 UNFPA staff members across all the regions and for representatives of all headquarters units. Такие планы были разработаны по итогам проведения практикумов по вопросам этики и борьбы с мошенничеством, в которых участвовали 476 сотрудников ЮНФПА из всех регионов и представители всех подразделений штаб-квартиры.
Other factors include a location's personnel strength, proximity to a city or mission headquarters, security and other social opportunities provided in the mission area. К числу других факторов относится численность персонала в данном месте службы, расстояние до ближайшего города или штаб-квартиры миссии, режим безопасности и другие возможности, имеющиеся в районе действия миссии.
In November 2008, UNHCR organized a two-day seminar in Geneva on improving protection for detained persons of concern, bringing together field office and headquarters staff and representatives from 10 partner agencies. В ноябре 2008 года УВКБ организовало двухдневный семинар в Женеве по улучшению защиты содержащихся под стражей подмандатных лиц для сотрудников отделений на местах, сотрудников штаб-квартиры и представителей 10 партнерских учреждений.
These guidelines are, as of 2009, signed by all IGO and non-IGO staff, prior to undertaking any inspection mission or inspection of a headquarters unit. Эти руководящие принципы, по состоянию на 2009 год, должны подписываться всеми сотрудниками и несотрудниками УГИ перед началом осуществления любой инспекционной миссии или любой инспекции подразделения штаб-квартиры.
Full compliance with the standards was not possible in N'Djamena because five out of seven locations were rented temporarily pending the move to MINURCAT headquarters upon the completion of office space construction. Обеспечить полное соблюдение этих норм в Нджамене было невозможно, поскольку пять из семи помещений арендуются на временной основе в ожидании переезда штаб-квартиры МИНУРКАТ в новые помещения после того, как они будут построены.
UNAMID security maintained a liaison office on the premises of UNMIS headquarters in Khartoum and participated in weekly teleconferences with the Darfur Security Management Team. Служба безопасности ЮНАМИД имела отделение связи на территории штаб-квартиры МООНВС в Хартуме и участвовала в еженедельных телеконференциях с участием Группы по обеспечению безопасности в Дарфуре.
Vacancy announcements were widely advertised and posted outside UNAMID headquarters in El Fasher, sector offices and other areas, where the Operation requires the national staff, and at universities and in city centres. Было обеспечено широкое распространение объявлений о вакансиях, которые вывешивались за пределами штаб-квартиры ЮНАМИД в Эль-Фашире, территорий секторальных отделений и других объектов, где Операции требуется национальный персонал, а также в университетах и городах.
To this end, MINURSO patrolled its area of operations, including through air reconnaissance, to visit military units of the parties concerned and their headquarters, and conducted investigations of all allegations received. В этих целях МООНРЗС патрулировала район своих операций, в том числе с помощью воздушной разведки, посещала районы дислокации военных подразделений соответствующих сторон и их штаб-квартиры и проводила расследование всех полученных сообщений.
During the reporting cycle, approximately 470 United Nations, IOM, national and international non-governmental organization, Red Cross Movement and Government representatives at the field, regional and headquarters levels participated in 11 Central Emergency Response Fund workshops. За отчетный период порядка 470 представителей Организации Объединенных Наций, МОМ, национальных и международных неправительственных организаций, движения Красного Креста и государственных органов приняли участие в 11 семинарах, организованных Фондом на местах, в регионах и на уровне штаб-квартиры.
Eight workshops were held at the regional level, two at the headquarters level and one at the country level. Восемь семинаров было проведено на региональном уровне, два - на уровне штаб-квартиры и один - на страновом уровне.
For example, in UNAMI, the Department of Field Support is playing a prominent role in the delivery of logistics and engineering advice for the planned construction of a mission headquarters. Например, в случае МООНСИ Департамент полевой поддержки играет заметную роль в предоставлении консультаций по материально-техническим и инженерным вопросам в связи с планируемым строительством штаб-квартиры миссии.
This effort requires sustained resources in order to package and disseminate the results of the information-gathering efforts of the Provincial Justice Coordination Mechanism teams and to provide the support they require from headquarters in Kabul to perform their tasks. Эти усилия требуют ресурсов, достаточных для того, чтобы обеспечить обобщение и распространение информации, имеющейся у групп Провинциального координационного механизма по вопросам правосудия, а также для оказания необходимой поддержки со стороны штаб-квартиры в Кабуле.
The Unit will continue to maintain close contact with the heads of regional offices and ensure that timely and coordinated feedback and guidance, including best practices, is provided from headquarters in Kabul. Группа будет и впредь поддерживать тесные контакты с руководителями региональных отделений и принимать меры к тому, чтобы мнения и руководящие указания штаб-квартиры в Кабуле, в том числе по вопросам передовой практики, представлялись своевременно и на скоординированной основе.
It provides first-, second- and third-line support to all components of UNTSO throughout the mission area either directly from its headquarters or through outstation support teams in Beirut, Naqoura, Ismailia, Tiberias and Damascus. Она предоставляет поддержку первого, второго и третьего уровня всем компонентам ОНВУП в районе действия миссии либо непосредственно из штаб-квартиры либо через передовые группы поддержки в Бейруте, Накуре, Исмаилии, Тиберии и Дамаске.
Since the early 2000s, the most significant changes have been decentralization from headquarters and a sharp decline in the number of core staff positions in environment. После 2000 года наиболее важными изменениями стали децентрализация деятельности с переносом акцентов из штаб-квартиры на места и резкое снижение числа основных кадровых позиций, посвященных окружающей среде.
At the headquarters and sector levels, including the facilitation of 12 religious and commemorative events in which 5,000 persons participated Взаимодействие обеспечивалось на уровне штаб-квартиры и секторов и включало содействие проведению 12 религиозных и траурных церемоний, в которых приняли участие 5000 человек
Agency headquarters, executive boards, the General Assembly and Member States must all continue to support the reform process and work to realize change where it is required. Штаб-квартиры учреждений, исполнительные советы, Генеральная Ассамблея и государства-члены - все они должны продолжать оказывать поддержку процессу реформ и добиваться преобразований там, где это необходимо.
Call upon agency headquarters, governing bodies, the General Assembly and Member States to continue to support the reform process and work to realize change where it is required призывают штаб-квартиры учреждений, руководящие органы Генеральной Ассамблеи и государства-члены продолжать оказывать поддержку процессу реформ и добиваться преобразований там, где это необходимо;
That solemn statement, which is engraved in stone on the walls of the UNESCO headquarters, places man face to face with his responsibilities in the maintenance and promotion of peace. Это торжественное заявление, которое вырезано в камне на стенах штаб-квартиры ЮНЕСКО, ставит человека лицом к лицу с его ответственностью за поддержание и поощрение мира.
For example, they identified the lack of political will as the biggest challenge they faced in the field but reported that insufficient guidance was received from headquarters on navigating sensitive political issues. Например, они указывали на отсутствие политической воли как самую большую проблему, с которой они сталкиваются на местах, но при этом отмечали, что из штаб-квартиры приходят недостаточные указания относительно того, как поступать с деликатными политическими вопросами.
The measures proposed by UNOPS were recognized in Executive Board decision 2005/36 and included the relocation of UNOPS headquarters and the rationalization of its support services structure into a global service centre. Предложенные ЮНОПС меры были одобрены Исполнительным советом в решении 2005/36 и включали перевод штаб-квартиры ЮНОПС в другое место и рационализацию его структур вспомогательного обслуживания в рамках общего центра обслуживания.
In conducting the risk assessment exercise for planning the 2007 audit programme, OAPR sought the input of various UNDP business units, i.e. headquarters units, regional bureaux, and country offices. При проведении оценки факторов риска в ходе планирования программы ревизий на 2007 год УРАЭР обратилось к различным оперативным структурам ПРООН, т.е. к подразделениям штаб-квартиры, региональным бюро и страновым отделениям, с просьбой представить необходимые материалы.
With regard to the performance appraisal and development system, UNFPA is making efforts, through frequent reminders to staff, to ensure that country offices and headquarters divisions adhere to the time frame. Что касается системы служебной аттестации и повышения квалификации персонала, то ЮНФПА стремится посредством регулярных напоминаний сотрудникам обеспечить соблюдение установленных сроков представительствами в странах и отделами штаб-квартиры.