The financial statements are drawn up annually in April from headquarters accounts kept by the United Nations Office at Vienna in the central United Nations Integrated Management Information System. |
Финансовые ведомости составляются ежегодно в апреле на основе отчетности штаб-квартиры, которая ведется Отделением Организации Объединенных Наций в Вене в центральной Комплексной системе управленческой информации Организации Объединенных Наций. |
Alignment of headquarters goals to regional and country office specific needs, with support from a funding model that promotes fiscal responsibility and accountability, will be the primary elements of the IT Accountability Framework in support of UNICEF Enterprise Risk Management efforts. |
Согласование целей штаб-квартиры с конкретными потребностями региональных и страновых отделений при поддержке модели финансирования, которая способствует финансовой ответственности и подотчетности, будет в числе основных элементов системы подотчетности по ИТ для поддержки деятельности механизма общеорганизационного управления рисками ЮНИСЕФ в области ИТ. |
The Board recommended that UNICEF include as part of its headquarters responsibilities oversight of the country office implementation of internal audit recommendations related to cash assistance, and UNICEF agreed to do so. |
Она рекомендовала ЮНИСЕФ включить в число обязанностей штаб-квартиры надзор за выполнением страновыми отделениями рекомендаций внутренних ревизоров в отношении денежной помощи, и ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией. |
Thus far, key questions had been decided concerning the establishment of the SCO secretariat in Beijing, and common approaches to resolving issues relating to the SCO budget and the establishment of the headquarters of the SCO Regional Anti-terrorist Structure in Bishkek had been worked out. |
К настоящему времени согласованы принципиальные моменты, касающиеся учреждения Секретариата ШОС в Пекине, выработаны общие подходы к решению вопросов, связанных с бюджетом ШОС и развертыванием штаб-квартиры Региональной антитеррористической структуры ШОС в Бишкеке. |
UNICEF OIA has established a working group to develop enhancements to the audit database that will allow regional offices and headquarters' divisions access to the audit recommendations and appropriate elements of audit reports. |
УВР ЮНИСЕФ учредило рабочую группу для разработки мер по совершенствованию базы данных о ревизии, которые обеспечат доступ региональных отделений и отделов штаб-квартиры к информации о рекомендациях по итогам ревизии и соответствующим элементам отчетов о ревизии. |
UNICEF proposes to continue an another resources ceiling for intercountry programmes to allow the organization to accept contributions that do not fit neatly into the other resources ceilings for country, regional or headquarters offices. |
ЮНИСЕФ намеревается сохранить верхний показатель по линии прочих ресурсов для межстрановых программ, что позволит организации принимать взносы, которые могут не полностью вписываться в рамки верхних показателей по линии прочих ресурсов, установленных для страновых и региональных отделений или штаб-квартиры. |
Security of the ESCWA headquarters is provided by the ESCWA Security Service, consisting of 1 Professional and 13 security officer posts, supplemented by contractual security arrangements. |
Охрану штаб-квартиры ЭСКЗА обеспечивает Служба охраны ЭСКЗА, которая включает одного сотрудника категории специалистов и 12 сотрудников категории службы охраны, и на основе внешнего подряда привлекается дополнительное число таких сотрудников. |
One important outstanding organizational matter that has been of concern to member States of the Authority for several years is the supplementary agreement between the Authority and its host country concerning the contributions to help meet the maintenance cost of the Authority's headquarters. |
Одним из важных нерешенных организационных вопросов, в течение уже нескольких лет стоящих перед государствами - членами Органа, является вопрос о дополнительном соглашении между Органом и принимающей страной о взносах для содействия покрытию расходов по эксплуатации штаб-квартиры Органа. |
In November 2002 the United States Department of the Treasury released proposals to cut the incentives in the United States Tax Code that encourage businesses to move their headquarters overseas. |
В ноябре 2002 года министерство финансов Соединенных Штатов опубликовало предложения об исключении из Налогового кодекса Соединенных Штатов некоторых стимулов, побуждающих предприятия перемещать свои штаб-квартиры в заморские территории. |
The estimates also reflect a reduction in rent negotiated for the Mission's headquarters, as well as the surrender of unneeded space, parking lots in a number of regional offices and anticipated co-location of the communications workshop and warehouse at the Mission's main warehouse. |
В смете отражено также согласованное сокращение арендной платы за помещения штаб-квартиры Миссии, а также отказ от ненужных помещений, площадок для стоянки автомобилей в ряде региональных отделений и предусматриваемый перенос мастерской по ремонту аппаратуры связи и склада в основной склад Миссии. |
In accordance with recommendations made by the Board of Auditors and the Audit Committee, OIA increased the audit coverage of headquarters divisions and systems, and planned 14 of these audits in 2007. |
В соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров и Ревизионного комитета УВР расширило охват ревизиями подразделений и систем штаб-квартиры и запланировало 14 таких ревизий в 2007 году. |
While headquarters divisions and regional and country offices monitored the timeliness of submission of donor reports, the audit found that the information on the timeliness of reporting to donors was unreliable. |
Хотя подразделения штаб-квартиры и региональные и страновые отделения следили за своевременностью представления отчетов донорам, ревизия обнаружила, что данные о своевременности представления отчетов донорам являлись ненадежными. |
He trusted that the Secretariat would prepare a written report on utilization of conference facilities and services at the Office and that all meetings of Nairobi-based bodies would take place in Nairobi except as otherwise authorized by the General Assembly, in conformity with the headquarters rule. |
Он надеется, что Секретариат подготовит письменный доклад об использовании конференционных помещений и служб в Отделении и что все заседания располагающихся в Найроби органов будут проводиться в Найроби, за исключением случаев, разрешенных Генеральной Ассамблеей, в соответствии с правилами штаб-квартиры. |
UNFPA re-initiated its request in 1998 following a recommendation by the internal auditors that UNDP and UNFPA should "clearly define the lines of authority and the responsibilities of each organization with respect to both headquarters and field personnel". |
ЮНФПА вновь выступил с этой просьбой в 1998 году после того, как внутренние ревизоры вынесли рекомендацию о том, что ПРООН и ЮНФПА должны «четко разграничить полномочия и обязанности каждой организации как в отношении персонала штаб-квартиры, так и персонала отделений на местах». |
Country office, CST and headquarters units are actively monitoring and reporting results, and the Fund will continue to strengthen the capacity of country offices and national counterparts to improve the quality of reporting. |
Страновые отделения, СГТО и подразделения штаб-квартиры ведут активную работу по контролю за достигнутыми результатами и представлению по ним отчетности, и Фонд будет продолжать наращивать потенциал страновых отделений и национальных партнеров в целях повышения качества отчетности. |
UNICEF will pursue the five organizational priorities at country, regional and headquarters locations, using five broad strategies: |
ЮНИСЕФ будет осуществлять деятельность в пяти приоритетных областях на страновом, региональном уровне и уровне штаб-квартиры в рамках пяти широких стратегий по следующим направлениям: |
As in 2001, UNFPA and the World Bank Institute jointly organized a training course on population, reproductive health and health sector reform, held in Turin, Italy, for UNFPA field and headquarters staff. |
Как и в 2001 году, ЮНФПА и Институт Всемирного банка совместно организовали проведение в Турине, Италия, учебных занятий по вопросам народонаселения, охраны репродуктивного здоровья и реформирования сектора здравоохранения для полевого персонала и сотрудников штаб-квартиры ЮНФПА. |
Accordingly, they supported the proposed investments in human resources and knowledge management at headquarters and at the country level in order to build partnerships, coordinate institutional efforts and lay a foundation for conflict prevention and post-conflict operations. |
Поэтому они поддержали предложение об инвестициях в управление людскими ресурсами и знаниями на уровне штаб-квартиры и на страновом уровне, с тем чтобы укрепить партнерские отношения, обеспечить координацию институциональных усилий и заложить основу для операций по предупреждению конфликтов и постконфликтных операций. |
Compliance with United Nations security standards and increased security concerns at both headquarters and country offices require the establishment of a Security Officer post (P4) in the Division for Management Services (DMS). |
Соблюдение норм Организации Объединенных Наций в вопросах безопасности и повышение актуальности вопросов охраны как на уровне штаб-квартиры, так и в страновых отделениях требуют учреждения должности офицера безопасности (С4) в Отделе управленческого обслуживания (ОУО). |
The objective of these reviews is to ensure accountability at all levels of decision-making within UNFPA in an increasingly decentralized working environment, and to ascertain a results-based orientation in UNFPA operations at headquarters and field levels. |
Цель этих обзоров заключается в обеспечении отчетности на всех уровнях принятия решений в рамках ЮНФПА в условиях дальнейшей децентрализации его деятельности, а также в том, чтобы на уровне штаб-квартиры и на местном уровне операции ЮНФПА были ориентированы на достижение конкретных результатов. |
The structure of IFS has been substantially altered by the transfer of its headquarters and its incorporation from the UK to Canada as well as the election of a new Board of Directors, on November 16th 2002, for a two year term. |
Структура МФС претерпела существенные изменения после перевода ее штаб-квартиры из Соединенного Королевства в Канаду и официального оформления в этой стране, а также после выборов нового Совета директоров 16 ноября 2002 года сроком на два года. |
There was no indicator of banking services used per bank. Furthermore, UNHCR did not put cash pooling agreements in place, either for headquarters or for field accounts. |
Отсутствовала практика использования применительно к конкретным банкам показателей банковских услуг. Кроме того, УВКБ не заключило соглашения о денежных пулах ни в отношении штаб-квартиры, ни в отношении периферийных отделений. |
When there are substantial tensions among development partners over aspects of the PRSP process, guidance from headquarters, including clear and strong support for country offices, would enhance PRSP engagement and foster a sense of ownership and commitment to the process among UNDP staff. |
Там, где имеется серьезная напряженность между партнерами в области развития в отношении аспектов процесса ДССПН, руководство со стороны штаб-квартиры, в том числе недвусмысленная и решительная поддержка представительств в странах, укрепит участие ДССПН и повысит чувство ответственности и приверженности данному процессу со стороны персонала ПРООН. |
As a result of this implementation, UNDP and its partners will perform their transactions in one system accessible from UNDP headquarters, country offices and other partners' offices around the world. |
Благодаря этим мерам ПРООН и ее партнеры смогут осуществлять операции в рамках единой системы, к которой будет обеспечиваться доступ из штаб-квартиры, представительств в странах и помещений других партнеров во всем мире. |
In order to make the vocational and technical education and training subprogrammes more relevant and responsive to labour market demands and to strengthen links with industry and employing agencies, UNRWA established an advisory team at headquarters level and consultative committees and field service units at the field level. |
Для обеспечения соответствия профессионально-технического обучения и учебных подпрограмм требованиям рынка труда, а также укрепления связей с промышленностью и учреждениями, предоставляющими рабочие места, БАПОР создало консультативную группу на уровне штаб-квартиры, а также консультативные комитеты и группы обслуживания на местах. |