These posts are requested to support the implementation of construction projects and for work related to the maintenance of additional and expanded facilities, including the integrated mission headquarters, office and living accommodations at 71 locations and modular hard-wall buildings for military contingents. |
Эти должности запрашиваются для оказания поддержки в связи с осуществлением строительных проектов и обслуживанием дополнительных и расширенных объектов, включая комплекс штаб-квартиры миссии, служебные и жилые помещения в 71 точке и модульные здания непалаточного типа для воинских контингентов. |
For example, UNMEE estimated the costs for relocating its headquarters in Asmara at $7 million, and submitted its proposal to the Department of Peacekeeping Operations, which approved it in June 2004. |
Например, МООНЭЭ оценила расходы на перевод своей штаб-квартиры в Асмэру в объеме 7 млн. долл. США и представила свое предложение Департаменту операций по поддержанию мира, которое утвердило его в июне 2004 года. |
The agenda for organizational change focused initially on headquarters and regional levels; attention is now fixed on country offices as the front line of creating real development value and meeting expectations of efficiency and sustainability. |
Программа организационных преобразований первоначально была сосредоточена на изменениях на уровне штаб-квартиры и региональном уровне; в настоящее время в центре ее внимания - страновые отделения, которые первыми приносят реальную пользу с точки зрения развития и оправдывают надежды в плане обеспечения эффективности и устойчивости. |
The transition programme involved the entire Mission, both at headquarters and in the field offices. |
Переходная программа охватывала всю Миссию, как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне отделений на местах. |
P-4, Legal Officer Provision of legal backstopping to the Panel of Counsel in New York and the other headquarters duty stations |
Обеспечение юридической поддержки Группе консультантов в Нью-Йорке и других местах службы, где расположены штаб-квартиры |
On 24 May, a crowd of demonstrators outside the UNOCI headquarters in Abidjan prevented staff from entering or leaving the building for most of the day. |
24 мая толпа демонстрантов, собравшихся у штаб-квартиры ОООНКИ в Абиджане, в течение практически всего дня мешала персоналу входить в здание и выходить из него. |
Nonetheless, the plan still envisages the transition of all stations and regional headquarters to KPS control by the first quarter of 2006, without affecting the overall executive authority of my Special Representative. |
Тем не менее этот план все еще предусматривает передачу всех участков и региональной штаб-квартиры под контроль КПС к первому кварталу 2006 года, что не должно затрагивать общие исполнительные полномочия моего Специального представителя. |
The Mission has also provided political analysis, staffing, translation and logistical support to political and electoral missions from headquarters to the mission area. |
Миссия также оказывала поддержку политическим миссиям и миссиям, связанным с проведением выборов, прибывающим из штаб-квартиры в район действия Миссии, в плане политических анализов, персонала, переводов и материально-технического снабжения. |
The level of the unapplied deposits at headquarters had been reduced by approximately 90 per cent at the end of 2004. |
Суммы, не отнесенные на счета штаб-квартиры, были сокращены в конце 2004 года приблизительно на 90 процентов. |
The shortfall is exacerbated by the high level of lengthy vacancies - ranging from 20 per cent to 60 per cent - which affected the subregional offices more acutely than ECA headquarters. |
Этот дефицит усиливается высокой долей - от 20 до 60 процентов - должностей, остающихся вакантными в течение продолжительного периода, что характерно для субрегиональных представительств в значительно большей степени, чем для штаб-квартиры ЭКА. |
At the request of UNRWA, an expert team from WHO headquarters and EMRO undertook a technical assessment of the Agency's health programme in the five fields of operation. |
По просьбе БАПОР группа экспертов из штаб-квартиры ВОЗ и РОВС провела техническую оценку программы Агентства в области охраны здоровья в пяти районах операций. |
To further enhance the protection of United Nations personnel and facilities, in particular UNOCI headquarters in Abidjan, the deployment of a formed police unit of 125 personnel is recommended. |
Для дальнейшего усиления защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций, в частности штаб-квартиры ОООНКИ в Абиджане, рекомендуется развернуть полицейское подразделение в составе 125 человек. |
Following the bombing of the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August 2003, most humanitarian agencies have withdrawn, and now only limited assistance reaches the internally displaced and there is no consistent monitoring of and reporting on the human rights situation of displaced persons. |
После бомбардировки штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года большинство гуманитарных организаций свернули свою работу, и в настоящее время внутренним перемещенным лицам поступает только ограниченная помощь и отсутствует регулярный мониторинг положения в области прав человека перемещенных лиц и информация об этом положении. |
Merger/integration of the existing operation or key elements thereof with another United Nations organization, while maintaining the separate identity and brand name of UNOPS (this option may also include relocation of the headquarters corporate and/or other functions to a lower-cost duty station). |
Слияние/интеграция текущей деятельности или ее основных элементов с другой организацией системы Организации Объединенных Наций, при сохранении организационной самостоятельности и фирменного названия ЮНОПС (этот вариант может включать также перевод корпоративных и/или других функций штаб-квартиры в менее дорогое место службы). |
The revised headquarters structure will focus on strategic management and overall policy setting; business development; programme and knowledge management; and operations support. |
В рамках пересмотренной структуры штаб-квартиры основное внимание будет уделяться стратегическому управлению и выработке общей политики; развитию оперативной деятельности; управлению программами и рациональному использованию знаний; и оперативной поддержке. |
In paragraph 2 of the same report, the Committee requested that future budget submissions include an organizational chart highlighting the number of posts in each unit at headquarters and in the field. |
В пункте 2 того же доклада Комитет просил включать в будущие бюджетные документы органиграмму с указанием числа должностей в каждом подразделении штаб-квартиры и на местах. |
Within one year, UNDP was able to build the gender capacities of 45 country offices, four regional service centres and five headquarters units with resources made available through extra-budgetary funding. |
За текущий год за счет ресурсов, предоставленных по линии внебюджетного финансирования, ПРООН провела работу по укреплению гендерного потенциала 45 страновых отделений, 4 региональных центров обслуживания и 5 подразделений штаб-квартиры. |
The meeting, which brought together managers and staff from country offices and headquarters, provided a unique opportunity to further refine the UNFPA strategic approach to meeting its goals. |
Это совещание, в работе которого принимали участие руководители и сотрудники из страновых отделений и штаб-квартиры, дало уникальную возможность уточнить стратегический подход ЮНФПА к достижению стоящих перед ним целей. |
Table 3 also highlights the deployment of procurement services to Copenhagen, Denmark, which resulted in the relocation of three biennial support budget posts from headquarters to Copenhagen. |
В таблице З также содержится информация о переводе закупочных служб в Копенгаген, Дания, в результате чего в Копенгаген были переведены из штаб-квартиры три должности, финансируемые из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
Under the same expenditure category, the policy for headquarters rent recovery results in a reduction of $1.1 million in cost. |
По этой же категории расходов принимаемые на уровне штаб-квартиры меры по возмещению арендной платы приводят к сокращению расходов по стоимости на 1,1 млн. долл. США. |
These exchanges brought out critical issues that need to be addressed to strengthen the results orientation of the Fund's programming and culminated in a quality assurance plan for headquarters divisions to provide more strategic support for programme management at the country level. |
В ходе этих обменов поднимались актуальные вопросы, которые требуют решения для усиления направленности процесса разработки программ Фонда на конечные результаты; они завершились разработкой плана обеспечения качества для подразделений штаб-квартиры, призванного обеспечить более стратегическую поддержку процесса управления программами на уровне стран. |
This will serve to streamline the systems used to assess multilateral organizational effectiveness, using corporate information sources such as the survey of headquarters products and services, the global staff survey, and Atlas. |
Это позволит рационализировать системы, применяемые для оценки многосторонней организационной эффективности, с использованием общеорганизационных источников информации, таких, как обследование предоставляемых на уровне штаб-квартиры продуктов и услуг, глобальный опрос персонала и система «Атлас». |
Based on calculations, an estimated $18.0 million should be shifted from regular resource funding to other resource funding to achieve full headquarters proportionality in alignment with the current overall resource framework. |
Как показывают расчеты, в соответствии с существующими общими рамками ресурсов следует перевести потребности, оцениваемые в 18,0 млн. долл. США, которые в настоящее время финансируются из регулярных ресурсов, на финансирование из прочих ресурсов для обеспечения полной пропорциональности в покрытии расходов штаб-квартиры. |
Despite pressures from Member States for greater effectiveness, efficiency and cost-reduction in its internal systems and administrative operations, United Nations reform is proceeding slowly, especially at headquarters levels. |
Несмотря на настойчивые требования государств-членов повысить эффективность и результативность функционирования внутренних структур и сократить расходы на административную деятельность, реформа Организации Объединенных Наций идет медленными темпами, особенно на уровне штаб-квартиры. |
Programme support at headquarters includes the costs of the four geographical divisions, the Technical Support Division, the Strategic Planning Office and the Humanitarian Response Unit. |
Расходы на вспомогательное обслуживание программ на уровне штаб-квартиры включают расходы на четыре географических отдела, Отдел технической поддержки, Управление стратегического планирования и Группу гуманитарной помощи. |