Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
The relocation of the geographical divisions from UNFPA headquarters in New York to their respective regions will make use of existing organizational units, reporting lines and managerial authority, and will not create additional layers of bureaucracy or reporting. При переводе географических отделов из штаб-квартиры ЮНФПА в Нью-Йорке в их соответствующие регионы будут задействоваться существующие организационные подразделения с присущими им порядком подчиненности и управленческими полномочиями, и благодаря этому не будет возникать дополнительных бюрократических структур или механизмов отчетности.
Working to a clearly defined strategy developed with the Anti-Trafficking Section at UNODC headquarters, the computer-based training resource is meeting an important need as regards the law enforcement capacity-building capabilities of Member States. Следуя четкой стратегии, разработанной в отделении по борьбе с незаконным оборотом наркотиков штаб-квартиры ЮНОДК, система компьютеризированного обучения удовлетворяет важную потребность в расширении возможностей государств-членов по наращиванию потенциала в области охраны правопорядка.
Local practices have evolved, which are not only inconsistent but also require the transfer from headquarters to field offices of around $2.5 million of unearmarked resources to support project infrastructure. На местах сложилась практика, которая не только противоречива, но также требует перевода из штаб-квартиры местным отделениям примерно 2,5 млн. долл. США нецелевых ресурсов для поддержки инфраструктуры проектов.
The infrastructure costs of rent, utilities and telecommunications for headquarters are also broken down into fixed and variable portions in the same manner. Аналогичным образом разбиваются также на постоянные и переменные расходы по инфраструктуре - арендная плата, коммунальные расходы и расходы на телекоммуникационные услуги для штаб-квартиры.
The text had been under discussion since 1999 and, this year, for the first time, the Working Group held sessions away from the headquarters of OAS. Этот документ находится в процессе обсуждения с 1999 года, и в этом году Рабочая группа впервые провела свои сессии вне штаб-квартиры ОАГ.
In 2007, a review will be completed to identify current overlaps in the objectives of UNEP divisions at headquarters and in the regional offices so that their roles, targets and accountabilities are clarified. В 2007 году будет завершен обзор, цель которого - выявить совпадающие элементы в задачах, поставленных на сегодняшний день перед подразделениями штаб-квартиры ЮНЕП и ее региональными отделениями, с тем чтобы уточнить их роль, цели их деятельности и порядок их подотчетности.
Consultations have been held with representatives of regional organizations and regional groups, including visits to headquarters of the European Union, the Organization of American States and the African Union Commission. Проводились консультации с представителями региональных организаций и региональных групп, включая визиты в штаб-квартиры Европейского союза, Организации американских государств и Комиссии Африканского союза.
Achievements outside headquarters were instrumental in strengthening UNIDO's reputation and its activities; the Organization must recognize the potential that its staff members could bring to the work of field offices. Достижения вне штаб-квартиры имеют большое значение для укрепления репутации ЮНИДО и ее деятельности; Организация должна признать, что ее сотрудники способны придать новый импульс работе в отделениях на местах.
In Kathmandu the Office comprised 10 advisers assisting the Election Commission at headquarters level to help ensure that electoral operations were on track and in line with best international practice. В Катманду штат Отдела включал 10 советников, оказывавших помощь Избирательной комиссии на уровне штаб-квартиры; Отдел видел свою задачу в том, чтобы содействовать проведению связанной с выборами деятельности в соответствии с планом и в соответствии с самой передовой практикой.
Call upon headquarters of agencies, funds and programmes to consistently support and promote efforts by United Nations country teams to respond to requests of Governments for enhancing coherence, delivery, and communication as one, including, and particularly, through their regional structures. Призывают штаб-квартиры учреждений, фондов и программ неизменно поддерживать и поощрять усилия страновых групп Организации Объединенных Наций, направленные на удовлетворение просьб правительств о повышении согласованности, эффективности и слаженности в работе, в том числе, и прежде всего, с использованием своих региональных структур.
During the reporting period, the IGO continued to follow up on the implementation of all recommendations resulting from inspections of field operations and headquarters units, covering a wide range of operational and internal management issues. В отчетный период УГИ продолжало наблюдать за выполнением всех рекомендаций, вынесенных по результатам инспектирования полевых операций и подразделений штаб-квартиры по широкому кругу оперативных и внутренних управленческих вопросов.
We hope that at the next meeting of the States parties efforts will continue to ensure that the construction of the Court's headquarters may begin shortly. Мы надеемся, что в ходе следующего совещания государств-участников будут приняты дальнейшие меры к тому, чтобы строительство этой штаб-квартиры могло начаться в ближайшее время.
Furthermore, interview and survey data suggest that individual partnerships are sometimes seen as working well at the field level but less successfully at headquarters. К тому же, данные бесед и обследований наводят на мысль о том, что конкретные партнерские связи порой считаются действенными на полевом уровне, но менее успешными на уровне штаб-квартиры.
The security needs of the Latin America and Caribbean region are covered by the Security Coordinator at headquarters. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна вопросами безопасности занимается координатор по вопросам безопасности из штаб-квартиры организации.
As an immediate accountability measure, all relevant headquarters divisions and regional offices, in consultation with country offices, were tasked to develop complementary plans for gender evaluation follow-up and capacity development. В качестве срочной меры укрепления подотчетности всем соответствующим подразделениям штаб-квартиры и региональным отделениям было поручено разработать, по согласованию со страновыми отделениями, взаимодополняющие планы последующей деятельности по итогам оценки гендерной политики и развития соответствующего потенциала.
In 2008, the Office continued to work for the promotion and protection of economic, social and cultural rights through a wide range of activities at the country, regional and headquarters levels. В 2008 году Управление продолжило свою работу по поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав путем проведения широкого круга действий на уровне стран, регионов и штаб-квартиры.
These do not aim at offering an exhaustive overview of the Office's work on economic, social and cultural rights, but rather at providing some examples of the approaches taken and some key interventions at country, regional and headquarters levels. Данный документ не имеет целью предложить исчерпывающий обзор деятельности Управления в сфере экономических, социальных и культурных прав, но скорее привести в качестве примеров ряд занятых подходов и некоторых важнейших действий на уровне страны, региона или штаб-квартиры.
Moreover, the authorities had tried to force Chongryon to sell its headquarters and had rejected its proposals for the redemption of its debts, thereby unilaterally blocking all avenues for debt settlement. Кроме того, власти попытались заставить "Чонгрион" продать помещение своей штаб-квартиры и отвергли предложения по погашению долгов, блокируя тем самым в одностороннем порядке все пути урегулирования задолженности.
As with UNAMI headquarters in Baghdad, these new facilities will be used jointly by UNAMI and the various agencies and programmes comprising the United Nations country team. Как и в случае штаб-квартиры МООНСИ в Багдаде, эти новые объекты будут использоваться совместно МООНСИ и различными учреждениями и программами, входящими в страновую группу Организации Объединенных Наций.
It said, however, that the Executive Director had stated that a clarification of the roles and functions of headquarters units was an important issue identified in the field needs assessment survey. Вместе с тем она отметила, что Директор-исполнитель заявила, что разъяснение роли и функций подразделений штаб-квартиры является важным вопросом, упомянутым в обследовании по оценке потребностей на местах.
The heart of Bale's operation is a computer vault in his corporate headquarters. Сердце всей его махинации - серверная в подвале его штаб-квартиры
Wait, if we can trace the point of origin of the file they sent Elia, maybe we'll have the whereabouts of their headquarters. Если мы отследим точку с которой было отправлено видео, тогда возможно, мы узнаем местоположение их штаб-квартиры.
As a result of the facilitation efforts by the Special Envoy, the National League for Democracy was allowed to reopen its headquarters in Yangon, although its regional offices across the country remain closed. Благодаря посредническим усилиям Специального посланника Национальная лига за демократию получила разрешение возобновить работу своей штаб-квартиры в Янгоне, хотя все ее региональные отделения в стране оставались закрытыми.
The Committee also cautions against the application of templates in the support structures at headquarters and field offices and therefore recommends an overall review and streamlining of the number of posts proposed in this component, in time for the next budget submissions. Комитет также предостерегает от применения шаблонных схем во вспомогательных структурах штаб-квартиры и отделениях на местах и поэтому рекомендует провести общий анализ и рационализацию предлагаемого количества должностей этого компонента к моменту представления следующего бюджета.
The number of platoons locations was lower because 4 formed police unit platoons were deployed outside of the main headquarters, and were supported by headquarters Меньшее число пунктов базирование объясняется тем, что 4 сформированных полицейских взвода были развернуты за пределами основной штаб-квартиры и получали поддержку от штаб-квартиры