| 24-hour security services to safeguard headquarters and outposts. | Круглосуточная охрана штаб-квартиры и периферийных пунктов базирования. |
| Closely connected with the reorganization of headquarters was the restructuring of operations in Africa, with the creation of three field-based regional directorates. | В тесной связи с реорганизацией штаб-квартиры проходила реструктуризация операций в Африке, сопровождавшаяся созданием трех региональных директоратов на местах. |
| The Registrar stated that the movement of detainees from the Detention Unit to the Tribunal's headquarters building was carried out by members of the Netherlands police. | Секретарь заявил, что доставка задержанных из следственного изолятора в здание штаб-квартиры Трибунала осуществляется сотрудниками нидерландской полиции. |
| The work plan of the ECLAC subregional headquarters in Mexico is closely linked to the Central America agenda. | Рабочий план субрегиональной штаб-квартиры ЭКЛАК в Мексике тесно увязан с повесткой дня стран Центральной Америки. |
| As of 31 March 1999, all the Institute's operational activities are being carried out from its headquarters in Santo Domingo. | С 31 марта 1999 года вся деятельность Института проводится из его штаб-квартиры в Санто-Доминго. |
| UNRWA advises that this suggestion is one of the items under review by the headquarters committee on contracts. | БАПОР рекомендует, чтобы данное предложение было одним из вопросов, подлежащих рассмотрению комитетом по контрактам штаб-квартиры. |
| In all cases, the UR posts will be filled through redeployment of headquarters staff resources. | Во всех случаях должности ПЮ будут замещаться путем перераспределения со-трудников из штаб-квартиры. |
| That was accompanied by a redeployment of human resources from UNDCP headquarters to strengthen expert capacity in the field. | Выполнение этого решения сопровождалось перераспределением людских ресурсов из штаб-квартиры ЮНДКП в целях расширения экспертной базы на местах. |
| In the interim, the relatively numerous headquarters personnel, located in Kigali, will concentrate on the activities described below. | Тем временем относительно многочисленный персонал штаб-квартиры, расположенной в Кигали, сконцентрирует свое внимание на деятельности, описываемой ниже. |
| In addition, UNFPA representatives and the relevant headquarters division should monitor project status and initiate closing action where appropriate. | Кроме того, представители ЮНФПА и соответствующий отдел штаб-квартиры должны следить за состоянием проекта и, в случае необходимости, инициировать процедуру его закрытия. |
| UNFPA accepts that it needs to undertake a comprehensive assessment of the workload, particularly within headquarters divisions. | ЮНФПА согласен с тем, что ему необходимо дать всестороннюю оценку рабочей нагрузки, в частности, отделов штаб-квартиры. |
| In April 1997, it conducted a survey, which showed that headquarters sections and 10 field offices had their own rosters. | В апреле 1997 года она провела обследование, которое показало, что секции штаб-квартиры и 10 отделений на местах имели свои собственные списки. |
| The Ministerial Conference, acting as General Conference, may decide to move the headquarters of the Agency. | Конференция министров, действуя в качестве Генеральной конференции, может принять решение о переводе штаб-квартиры Агентства. |
| Requirements were estimated at $2,000 per month for security services at headquarters and the six team sites. | Сметные потребности на охрану штаб-квартиры и шести мест расположения групп исчислялись суммой в 2000 долл. США в месяц. |
| Accommodation and meal allowance away from mission headquarters. | Расходы на размещение и питание за пределами штаб-квартиры Миссии. |
| For headquarters at Dushanbe, including additional annex. | Для штаб-квартиры в Душанбе, включая новую пристройку. |
| UNMOT headquarters facilities are provided free of charge by the host Government, the value of which has not yet been determined. | Помещения для штаб-квартиры МНООНТ предоставляются на безвозмездной основе правительством принимающего государства; стоимость этой услуги еще не определена. |
| The decrease is due primarily to the estimated lower rental costs for the civilian administrative headquarters when the offices relocate from Pitsunda to Sukhumi. | Сокращение расходов объясняется в первую очередь снижением расчетной платы за аренду помещений гражданской административной штаб-квартиры после того, как служебные помещения будут переведены из Пицунды в Сухуми. |
| Several specialized agencies still require that policy and financial questions be referred to their regional/global headquarters for decision. | Некоторые специализированные учреждения требуют, чтобы политические и финансовые вопросы передавались на решение в их региональные/международные штаб-квартиры. |
| The course programme included a study visit to the Office and ILO headquarters at Geneva. | Программа курса включала учебное посещение Управления и штаб-квартиры МОТ в Женеве. |
| In May 1997, UNHCR headquarters fielded a mission to review the conditions of Sudanese returnees. | В мае 1997 года из штаб-квартиры УВКБ была направлена миссия для изучения положения суданских репатриантов. |
| The Chairman noted that there was a single substantive item on the agenda: the rental of UNHCR headquarters premises at Montbrillant. | Председатель отметил, что на повестке дня имеется один вопрос существа: аренда помещений штаб-квартиры УВКБ на ул. Монбрийян. |
| As for the headquarters of such a Representative, Nairobi was mentioned as a possibility. | Что касается штаб-квартиры такого представителя, то в качестве одного из возможных мест упоминалось Найроби. |
| Increasingly, exchanges related to the resident coordinator system are taking place at the headquarters level. | На уровне штаб-квартиры все шире применяется практика обменов, связанных с системой координаторов-резидентов. |
| In addition, the Government is providing a building for the civilian and military headquarters. | Кроме того, правительство представляет здание под гражданскую и военную штаб-квартиры. |