On review of the audit plans and reports of the Division, the Board noted that the Division's review included only country office visits and nationally executed expenditure audit results; there was no coverage of UNFPA headquarters and financial statement matters. |
Касаясь обзора планов ревизий и докладов Отдела, Комиссия отметила, что проверка ОСН предусматривала только посещение страновых отделений и обзор результатов ревизий проектов национального исполнения и не касалась штаб-квартиры ЮНФПА и финансовых ведомостей. |
In an audit of the construction of UNMIS headquarters complex, OIOS found that there were major delays in the bidding process and award of contracts valued at $2.9 million for the construction of seven two-storey office buildings. |
Проведенная УСВН проверка состояния дел со строительством комплекса зданий штаб-квартиры МООНВС показала, что имели место значительные задержки с проведением торгов и заключением контрактов на строительство семи двухэтажных офисных зданий (на общую сумму 2,9 млн. долл. США). |
In addition, the reduction in travel owing to the consolidation of offices upon completion of the integrated mission headquarters and the closing of several offices within Abidjan resulted in lower requirements for vehicle fuel. |
Кроме того, потребности в топливе для автотранспортных средств сократились в связи с уменьшением числа поездок благодаря объединению служб после завершения создания Объединенной штаб-квартиры миссии и закрытия ряда служб в Абиджане. |
Achieved. The Humanitarian Coordinator's Support Office trained 91 staff from headquarters and all field offices of the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission in contingency planning on 31 October 2007. |
Показатель достигнут. 31 октября 2007 года Бюро поддержки Координатора по гуманитарным вопросам подготовило 91 сотрудника штаб-квартиры и всех полевых отделений Либерийской комиссии по репатриации и расселению беженцев по вопросам планирования на случай чрезвычайных ситуаций. |
UNU states that the research and training centres will work with the procurement unit at UNU headquarters on the implementation of annual procurement plans, the maintenance of a vendor database and the acceptance of purchase orders by vendors. |
УООН заявил, что научно-исследовательские и учебные центры будут сотрудничать с группами по закупкам штаб-квартиры УООН в вопросах выполнения ежегодных планов закупок, ведения базы данных о поставщиках и принятия поставщиками заказов на закупки. |
By UNHCR headquarters and relevant country offices, under the UNHCR Statute and relevant memorandums of understanding, at the request of national authorities (Governments, parliamentarian partners) or on the own initiative of UNHCR. |
Силами штаб-квартиры УВКБ и соответствующих отделений в странах в соответствии с Уставом УВКБ и надлежащими меморандумами о взаимопонимании по просьбе национальных органов власти (правительства, партнеры-парламентарии) или по собственной инициативе УВКБ. |
At the time, the complex housed 27 regional, country and other offices of the United Nations funds, programmes and agencies, including the headquarters for UNEP and UN-HABITAT. |
В то время в комплексе размещалось 27 региональных, страновых и других подразделений фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций, включая штаб-квартиры ЮНЕП и ООН-Хабитат. |
One particular advantage is that it is projected that a secure helicopter landing zone, which will be constructed in close proximity to the eastern perimeter of the UNAMI headquarters, will enable rapid access to helicopters in the event of emergencies and for routine operations. |
Особое преимущество связано с тем, что вблизи от восточной части периметра штаб-квартиры МООНСИ планируется создать безопасную зону для взлета и посадки вертолетов, которая позволит обеспечивать оперативный прием вертолетов в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и в целях проведения повседневных операций. |
The military joint branch structure divides military staff activities into clearly defined functional areas and mirrors the military functional structure established in UNIFIL and other peacekeeping operations at the Force headquarters and Sector levels. |
Структура объединенного военного сектора подразделяет деятельность военного персонала на четко определенные функциональные области и является зеркальным отражением военной функциональной структуры, созданной в рамках ВСООНЛ и других операций по поддержанию мира на уровне штаб-квартиры Сил и на секторальном уровне. |
Many States felt it of crucial importance that the work at country level, which is government-led and aligned with national priorities should in no way be hindered by changes at central or headquarters level. |
Многие государства сочли принципиально важным, чтобы работа на страновом уровне, которой руководят правительства и которая увязана с национальными приоритетами, никоим образом не осложнялась в результате преобразований на центральном уровне или уровне штаб-квартиры. |
Any changes at headquarters level should, on the contrary, enhance the UN development System's ability to support the developing countries in implementing their national priorities and assuring greater effectiveness in the delivery of UN programmes. |
Любые изменения на уровне штаб-квартиры должны, напротив, укрепить способность системы развития Организации Объединенных Наций для оказания помощи развивающимся странам в решении их приоритетных национальных задач и обеспечении более эффективного осуществления программ Организации Объединенных Наций. |
Staff from the fields and headquarters were trained using the school quality review manual, which provides technical and managerial tools and instruments to evaluate the work of the schools and the efficiency and effectiveness of the Agency's education policies. |
Персонал с мест и из штаб-квартиры прошел подготовку по вопросам использования Руководства по контролю за качеством обучения в школе, которое обеспечивает технические и управленческие инструменты для оценки работы школ и эффективности политики Агентства в сфере образования. |
(a) Four one-week assessment missions to the target countries by two staff members from UNODC headquarters ($26,800); |
а) проведения четырех оценочных миссий продолжительностью одна неделя каждая в целевые страны двух сотрудников из штаб-квартиры ЮНОДК (26800 долл. США); |
UNDP has in the past partnered with and supported non-governmental organizations mainly for the advocacy of specific issues, but also for capacity development and networking, using funding from various UNDP headquarters sources. |
В прошлом ПРООН устанавливала партнерские отношения с неправительственными организациями и оказывала им поддержку главным образом для решения конкретных проблем и, кроме этого, для развития потенциала и установления контактов, используя с этой целью средства, поступающие из различных источников штаб-квартиры ПРООН. |
Technical and operational support includes all UNCDF technical and managerial staff performance, including project personnel and country office staff, and regional and headquarters technical and programme management missions. |
В графе «Техническая и оперативная поддержка» указаны данные по всему техническому и управленческому персоналу ФКРООН, включая сотрудников по проектам и сотрудников страновых отделений, а также сотрудников миссии по техническим и программным вопросам из региональных отделений и штаб-квартиры. |
The Committee acknowledges the importance of travel for functional reasons but, given the expansion of the field presence and decentralization, the need for staff to travel from headquarters should be much reduced. |
Комитет признает важное значение поездок в связи с выполнением служебных обязанностей, однако с учетом расширения масштабов деятельности на местах и децентрализации следует значительно сократить число поездок персонала из штаб-квартиры. |
(a) Higher expectations in country office and headquarters bank reconciliations, and the management of advances to nationally executed projects. |
а) Более высокие требования в отношении выверки банковских счетов страновых отделений и штаб-квартиры и авансов по проектам по линии национального исполнения. |
One report was on the audit of the UNFPA regional projects undertaken by an external consultancy which identified internal control weaknesses in the management of the regional and global projects managed by headquarters entities. |
Один доклад касался проведенной внешними консультантами проверки региональных проектов ЮНФПА, в ходе которой была выявлена неэффективность внутреннего контроля в деле осуществления региональных и глобальных проектов под руководством подразделений штаб-квартиры. |
(b) Advisory Committee - A wide variety of UNDP stakeholders in the global programme, including regional bureaux, headquarters units, regional centres and external partners, convened twice a year and chaired by the BDP Director. |
Ь) Консультативный комитет - различные стороны, заинтересованные в деятельности ПРООН по реализации глобальной программы, в том числе региональные бюро, подразделения штаб-квартиры, региональные центры и внешние партнеры, которые собираются дважды в год под председательством Директора БПР. |
The Department is actively using new communications tools such as instant messaging and web conferencing to coordinate tasks, exchange information, foster team building and knowledge capture between staff of its headquarters and field offices. |
Департамент активно использует новые средства коммуникации, такие как средства оперативной пересылки сообщений и веб-конференции для координации работы, обмена информацией, укрепления деятельности по созданию групп и обмена знаниями между сотрудниками своей штаб-квартиры и отделений на местах. |
During the reporting period, the IGO intensified its efforts to monitor compliance with inspection recommendations through its assessment of periodic implementation reports by the inspected field offices and headquarters' units and, as required, by conducting compliance missions. |
В отчетный период УГИ усилило мониторинг соблюдения рекомендаций по проведению инспекций путем составления оценок периодических докладов о соблюдении, представляемых инспектируемыми полевыми отделениями и подразделениями штаб-квартиры и, по мере необходимости, путем проведения миссий по вопросам соблюдения. |
In closing, he expressed gratitude for the support provided by the Standing Committee, from donors and hosting countries alike, and for the dedication of field and headquarters staff. |
В заключение он выразил признательность за поддержку Постоянному комитету, донорам и принимающим странам, а также персоналу отделений на местах и штаб-квартиры за их самоотверженный труд. |
The organization offers language training in the six official languages of the United Nations for staff at headquarters on a cost-sharing basis between the organization and the staff member |
Организация предлагает посещать языковые курсы для изучения шести официальных языков Организации Объединенных Наций сотрудникам штаб-квартиры на условиях совместного покрытия расходов организацией и сотрудником |
The unique, multicultural character of the University for Peace headquarters campus is useful as a laboratory for developing and perfecting the University's course offerings, which are then used not only by University for Peace students in Costa Rica but also by institutional partners around the world. |
Университетский городок штаб-квартиры Университета мира с его уникальным многокультурным характером служит лабораторией для разработки и совершенствования предлагаемых Университетом курсов, по которым затем обучаются студенты не только Университета в Коста-Рике, но и учреждений-партнеров во всем мире. |
The new UNOPS headquarters in Copenhagen have been secured, designed and integrated with existing United Nations offices; they fully comply with United Nations security requirements. |
Здание новой штаб-квартиры ЮНОПС в Копенгагене было спроектировано таким образом, чтобы оно составляло единое целое с существующими помещениями Организации Объединенных Наций и чтобы была обеспечена его надежная охрана в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности. |