The high rate of expenditure for staff travel is commensurate with the number of meetings and workshops held during the reporting period away from the secretariat's headquarters. |
Высокий показатель по путевым расходам персонала соизмерим с количеством совещаний и рабочих совещаний, проведенных за отчетный период за пределами штаб-квартиры секретариата. |
The most recent major upgrade to the facilities of the Library was done during the renovation of the headquarters in 1999. |
Последняя крупная модернизация помещений библиотеки была осуществлена в ходе ремонта здания штаб-квартиры в 1999 году. |
O. Implementation of decision 27/2 with regard to the consolidation of UNEP headquarters functions in Nairobi |
О. Осуществление решения 27/2 в отношении консолидации функций штаб-квартиры в Найроби |
The progressive consolidation of headquarters functions in Nairobi is, therefore, being considered in the light of other organizational reforms required for a strengthened and upgraded UNEP. |
Таким образом, постепенная консолидация функций штаб-квартиры в Найроби рассматривается в свете других организационных реформ, необходимых для укрепления и повышения статуса ЮНЕП. |
The key assumptions, criteria and definitions underpinning the discussions concerning the progressive consolidation of headquarters functions are listed in the following paragraphs. |
Основные допущения, критерии и определения, положенные в основу обсуждения вопросов, касающихся постепенной консолидации функций штаб-квартиры, перечислены в следующих пунктах. |
The key assumptions regarding the consolidation of headquarters functions are as follows: |
Основные допущения в отношении консолидации функции штаб-квартиры состоят в следующем: |
The key criteria applied to the analysis for the consolidation of headquarters functions are: |
Основными критериями, используемыми для анализа консолидации функций штаб-квартиры, являются следующие: |
The proposal involved a request for post and non-post resources to strengthen the headquarters and regional presence of UNEP. |
Предложение содержало просьбу о выделении ресурсов, связанных и не связанных с должностями, для укрепления штаб-квартиры и регионального присутствия ЮНЕП. |
To prepare an analysis of headquarters functions, identifying those currently performed away from Nairobi; |
а) подготовить анализ функций штаб-квартиры, выявив те из них, которые в настоящее время осуществляются не в Найроби; |
That report provided additional information on first steps in building a scenario for the consolidation of headquarters functions in Nairobi and included possible cost implications. |
В этом докладе содержалась дополнительная информация о первых шагах по разработке программы действий для консолидации функций штаб-квартиры в Найроби наряду с возможными финансовыми последствиями. |
UNHCR operates a system of extensive delegations of authority from headquarters to country representatives, with heavy reliance on transactional controls such as clerical certification and approval of transactions. |
В УВКБ используется система широкомасштабного делегирования полномочий штаб-квартиры страновым представителям с преобладанием таких средств операционного контроля, как визирование и утверждение операций уполномоченными сотрудниками. |
The Board will continue to examine the extent to which UNHCR decisions at headquarters and at the country level are informed by cost-effectiveness criteria. |
Комиссия продолжит изучать вопрос о том, насколько полно в решениях штаб-квартиры и местных отделений УВКБ учитываются критерии эффективности затрат. |
UNSMIL: completion of built drawings for Mission headquarters |
МООНПЛ: завершение чертежей для строительства штаб-квартиры миссии |
UNOWA: support provided for the conduct of a comparative premises assessment aimed at the relocation of the headquarters |
ЮНОВА: оказана помощь в проведении сравнительной оценки помещений в целях перевода штаб-квартиры |
Through 576 visits to the headquarters of the Directorate of Prison Administration to provide support for the implementation of administrative procedures |
Путем 576 посещений штаб-квартиры Управления исправительных учреждений для оказания помощи в вопросах применения административных процедур |
Receipt of evidence that authorization has been given from headquarters for the procedures, including the authority to operate the cash accounts and the handling of monthly cash replenishments, is awaited. |
Ожидается получение разрешения штаб-квартиры на введение таких процедур, включая право управлять наличными счетами и оформлять ежемесячные пополнения наличности. |
Given the proposed framework for a reconfiguration and conditions-based consolidation of the Mission, MINUSTAH has determined that the construction of a new headquarters would not be financially prudent. |
С учетом внедрения предлагаемого механизма реконфигурации и консолидации Миссии сообразно обстановке МООНСГ установила, что с финансовой точки зрения строительство новой штаб-квартиры представляется неоправданным. |
Digging of wells east of the berm connecting the main headquarters to the national power grid to reduce the use of generators |
Рытье колодцев к востоку от песчаного вала; подсоединение штаб-квартиры к национальной энергосистеме с целью уменьшить использование генераторов |
The Board has previously highlighted the need for headquarters to: |
В прошлом Комиссия уже подчеркивала, что на уровне штаб-квартиры необходимо: |
Nevertheless, there is a requirement to deploy more staff to Mogadishu to ensure more sustained engagement, coherent planning and effective execution with AMISOM Force headquarters. |
Однако необходимо направить дополнительных сотрудников в Могадишо с целью обеспечить последовательность в работе, согласованное планирование и эффективное ведение операций на уровне штаб-квартиры сил АМИСОМ. |
The right balance must be struck between providing sufficient flexibility, responsiveness and delegated authority to the field and ensuring monitoring, intervention and oversight from headquarters offices. |
Необходимо обеспечивать надлежащую сбалансированность между разрешенной достаточной гибкостью, способностью к быстрому реагированию и делегированными полномочиями на местах и обеспечением контроля, надлежащего вмешательства и надзора со стороны структур штаб-квартиры. |
Year-end certification of physical verification of assets by headquarters units and country offices for the year 2012 is planned in the first quarter of 2013. |
В первом квартале 2013 года планируется провести удостоверение проверки физического наличия активов на конец года в подразделениях штаб-квартиры и в страновых отделениях за 2012 год. |
UNFPA forwards updated information to all country and regional offices and headquarters units about implementation rates, along with requests that corrective and timely action be taken. |
ЮНФПА направляет обновленную информацию о показателях осуществления рекомендаций во все страновые и региональные отделения и подразделения штаб-квартиры, наряду с требованиями о принятии соответствующих своевременных мер. |
Following unsuccessful efforts to recover the outstanding amounts, UNOPS made a submission to its headquarters contract and procurement committee for write-off of those amounts. |
После неудачных попыток взыскать суммы задолженности ЮНОПС обратилось в комитет по контрактам и закупкам своей штаб-квартиры с просьбой о списании этих сумм. |
The Secretary-General had previously reported to the Assembly on long-standing problems relating to the age and poor condition of the air-conditioning units, elevators and windows of the headquarters building. |
Генеральный секретарь ранее сообщал Ассамблее о давно назревших проблемах, обусловленных возрастом и плохим состоянием кондиционеров воздуха, лифтов и окон здания штаб-квартиры. |